Traduction de "fisgón" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Parece que tenemos un fisgón en la casa.
Il semblerait que nous ayons un espion dans la maison.
Eres un fisgón barato y un sucio mentiroso.
Vous êtes un sale espion, un ignoble menteur.
A finales de mes ya se había acostumbrado a la fisgona misteriosa.
À la fin du mois, Jahan était habitué à sa mystérieuse espionne.
¡Jamila, voy a llamar a la policía y que se lleven a este fisgón!
Jamila, je vais appeler la police pour qu'elle vienne s'occuper de ce foutu espion.
No pude decirle mucho, con todos aquellos fisgones del hospital escuchándonos.
Je n’ai pas pu lui dire grand-chose, avec tous ces espions de l’hôpital qui rôdaient autour de nous.
—Ponte detrás de mí, Michael —dijo Howl. —¡Cotilla! —gritó Sophie—. ¡Fisgón!
– Reste derrière moi, Michael, dit Hurle. – Vous êtes un espion ! tonna Sophie. Un fureteur !
El hecho de que el fisgón siguiera ahí fuera sólo podía significar que tenían la esperanza de oír algo más.
Que l’espion soit encore là signifiait qu’il espérait en apprendre plus – sinon, il se serait éclipsé au moment où elle était partie.
Luego la tecnología añadió un nuevo telescopio al escaso arsenal de espionaje de Felix: Google, el duende fisgón.
La technologie apporta ensuite un nouveau télescope au maigre arsenal d'espion dont disposait Felix : Google, le gremlin fureteur.
Las mejillas de Charlotte se encendieron. ¿La estaba acusando de entrometida, de espía y de fisgona? —Le sienta muy bien —contestó con cierta reserva—.
Les joues de Charlotte s’empourprèrent : l’accusait-il de se mêler de ce qui ne la regardait pas, d’espionner, d’être une intruse ? « Il lui va très bien, dit-elle, réservée.
enseguida le propuso a doña Consuelo que nos trasladáramos a otra sala o al patio, porque las ventanas de ese salón daban a la calle y los fisgones de la policía podrían escuchar con facilidad lo que habláramos.
elle a aussitôt proposé à doña Consuelo de changer de pièce ou d’aller dans le patio, parce que les fenêtres de ce salon donnaient sur la rue et que les espions de la police pourraient facilement entendre nos conversations.
No deberías ser tan fisgona.
C’est pas bien de fouiner.
Vieja fisgona. Lynn decía que espiaba los dormitorios.
La vieille fouine – Lynn disait qu’elle reluquait dans les chambres à coucher.
El muy fisgón se aparecería para asegurarse de que diga las cosas correctamente.
Il viendrait fureter comme une petite fouine pour s’assurer que je dis ce qu’il faut.
Siendo día festivo sus centinelas no se esperarán ningún fisgón.
C’est jour de fête, leurs sentinelles ne s’attendent sans doute pas à ce que quelqu’un vienne fouiner chez eux.
¿Y qué me dice del fisgón graciosillo, con chistes del año pasado y sonrisa de aquí te espero, nena?
– Et qu’est-ce que vous dites de Nez-de-Fouine avec ses plaisanteries éculées et son sourire aguicheur ?
Como he dejado cosas en el Soundview el fisgón del gerente creerá que vamos a volver.
Cette fouine de gérant pense probablement que j'ai l'intention de revenir chercher les affaires que j'ai laissées dans la chambre.
Si el fisgón de Gus vuelve a pasarse por ahí, dile que la madre del crío que estaba cuidando me ha pedido que se lo llevara a Wisconsin.
Si cette fouine de Gus revient rôder à la maison, dis-lui que la mère du gosse dont je m'occupe m'a demandé de le ramener dans le Wisconsin.
Este verano se nos presentó de repente una espantosa fisgona americana, diciendo que debíamos estar muy orgullosos de tener allá arriba los restos de la vieja chiflada.
Il y a eu une abominable fouine d’Américaine qui est arrivée comme un cheveu sur la soupe et nous a dit que nous devions nous sentir très honorés d’avoir ici des reliques de la vieille chouette.
—Oh, sí. Bueno, quizá. Déjame pensar. —Mis chicas llevan sus propios calendarios…, pero la vieja mamá fisgona mantiene sus ojos abiertos, sólo por si acaso—. Hoy es miércoles.
— Ma foi, oui. Enfin, je crois. Attends que je réfléchisse… (Mes filles tenaient elles-mêmes leur calendrier… mais « maman fouine » ouvrait l’œil, pour le cas où.) Aujourd’hui, nous sommes mercredi.
Soy muy curioso; lo siento, reconozco que soy hasta fisgón. Así que fui también en aquella dirección para ver si ocurría algo interesante. El hombre hizo una pausa para aumentar el suspense. —Fue una gran decepción.
Toujours indiscret – excusez-moi, mais je reconnais volontiers que j’adore fouiner –, je me suis moi aussi approché, curieux de voir si quelque chose d’intéressant allait se passer. » Il fit une pause, visiblement pour ménager son effet.
Era una fisgona de nacimiento.
Je suis fureteuse de naissance.
Enérgico, fisgón, voraz.
Tonique, fureteur, vorace.
No siempre somos conscientes, no siempre sabemos qué es lo que ocultamos de ojos fisgones ni que en ocasiones esos ojos fisgones pueden ser los nuestros.
Nous n’en sommes pas toujours conscients, nous ne savons pas toujours la nature de ce que nous dissimulons aux yeux fureteurs, ni que ces yeux fureteurs peuvent parfois être les nôtres.
Fue una temeridad hacer una llamada telefónica como la que hizo habiendo cerca un fisgón como Kevin, que siempre tiene las orejas aguzadas.
C’était bien imprudent de votre part de téléphoner alors que ce fureteur de Kevin vous écoutait depuis son bureau.
Una persona del barrio, un fisgón, en cualquier caso uno que no le quiere mucho, ha comenzado a decir que se trata de un fraude.
Une personne du quartier, un fureteur, en tout cas quelqu'un qui ne vous porte pas dans son cœur, a mis le doigt sur la supercherie.
Como soy una fisgona, registré el cajón de la mesita, miré debajo de los cojines y metí los dedos por las ranuras interiores del sillón.
Fureteuse comme je suis, je fouillai le tiroir, au bout de la table et plongeai la main dans les creux du fauteuil.
La puerta se abrió en ese momento y Simón se deslizó en la habitación, con los ojos fisgones de un animal. —¿Qué te pasa, Jo?
La porte s'ouvrit à ce moment, livrant passage à Simon qui se glissa dans la chambre avec le regard fureteur d'un animal. - Qu'est-ce qui se passe, Jo ?
¿Acaso una picadura de abeja en un dedo fisgón puede dar una idea exacta de la furia de una colmena violada?
Une piqûre d’abeille sur un doigt fureteur peut-elle donner quelque idée juste de la furie d’une ruche violée ?
—¿Qué te pasa, Fisgona?
 — Alors, Fouineuse ?
—¡Pandilla de fisgones!
— Bande de fouineurs !
—¡Qué mujer más fisgona!
– Quelle vieille fouineuse vous faites !
—¿Has perdido tu linterna, Fisgona?
 — Tu as perdu ta lampe, Fouineuse?
—No lo sientas, Fisgona-chan.
 — Ne sois pas désolée, Fouineuse-chan.
—Mucho más que eso, Fisgona.
 — Oh, beaucoup plus haut que ça, Fouineuse-chan.
Mi Sam es una fisgona, siempre lo ha sido, desde niña.
Cette Sam, qu’elle est fouineuse, c’est incroyable.
—¿Piensas que somos unas completas idiotas, Fisgona?
 — Tu nous prends pour des imbéciles, Fouineuse?
—Y además, en tanto que escritor, un fisgón inveterado.
« Et, en temps qu’écrivain, je suis aussi un fouineur invétéré. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test