Traduction de "fiereza que" à française
Exemples de traduction
Ni tampoco tiene la misma fiereza.
Et elle n’a pas la même férocité.
Y la fiereza de la objetividad es brutal.
Et la férocité du regard objectif est brutale.
Le habló en voz baja, pero con fiereza.
Il parla à voix basse, mais avec férocité.
tenía mucho gusto y fiereza, demasiada furia y orgullo.
il avait trop de goût et de férocité, trop de colère et de fierté.
Quedé impresionada por la fiereza que mostraban aquellos animales.
Je fus impressionnée par la férocité dont témoignaient ces animaux.
A esto hay que remitir su buen carácter natural y su ocasional fiereza.
C’est de là que viennent sa nature débonnaire et son occasionnelle férocité.
Bueno, era un general carlista célebre por su valentía y su fiereza.
Bon, c’était un général carliste célèbre pour son courage et sa férocité.
—La fiereza de su propia voz cogió a Cazaril por sorpresa.
La férocité de sa propre voix emplit Cazaril de surprise.
Se puso de pie y ahora miró con fiereza a Dante y a Aarón.
Il se leva et dévisagea Dante et Aarón avec férocité.
Garzón aún estaba jadeante después de sus arrebatos de fiereza.
Garzón était encore tout essoufflé après son accès de férocité.
La mayoría de los hombres, juzgaba él, viendo la dureza y la fiereza y el absolutismo —absolutismo, sí— de aquel semblante, no se habrían acercado a ella.
La plupart des hommes, jugeait-il, s’ils avaient vu l’âpreté, l’intensité et l’absolutisme – oui, l’absolutisme – de ce visage, se seraient écartés d’elle.
En este caso la unión no se consigue ni por la nobleza del carácter y la comunidad de las costumbres, ni por la fiereza de los cazadores que, a la manera de los lobos, se agrupan en banda para perseguir la presa.
L'union ne se fait ici ni par mollesse de caractère et communauté d'habitudes, ni par âpreté de chasseurs qui se mettent, comme les loups, en bande pour une proie.
"La dureza del tiempo ha domado la fiereza de la madera", dijo."Y tú esculpirás en el grano y darás forma a la que era antes informe e insensible."» Piper asintió con aprobación. Los fragmentos como aquél tenían verdadero mérito y, lo que era aún mejor, le servían de inspiración.
L’âpreté de la vie a apprivoisé la sauvagerie du bois, dit-elle. Tu sculpteras dans le grain et donneras vie à quelque chose qui était auparavant sans vie et sans âme.” » Piper secoua la tête en signe d’approbation. De tels passages avaient une valeur réelle et, mieux encore, ils lui apportaient l’inspiration.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test