Traduction de "estructura psiquica" à française
Estructura psiquica
Exemples de traduction
—¡Me fascina una estructura psíquica tan poderosa!
« C’est fascinant, une structure psychique aussi puissante.
Esto se ve con harta claridad en el nombre de instinto sexual reservado para el deseo y todas las estructuras psíquicas a él referidas.
C’est ce que manifeste assez le nom d’instinct sexuel qu’on réserve au désir et à toutes les structures psychiques qui s’y rapportent.
Los desinhibidores dan rienda suelta a impulsos propios ya existentes, pero no manufacturan impulsos que son inconsistentes con la estructura psíquica subyacente del individuo.
Les désinhibants laissent libre cours à nos pulsions existantes, mais ils ne donnent pas d'impulsions incompatibles avec la structure psychique fondamentale de notre être.
Esta revelación produce una hecatombe interna en la frágil estructura psíquica y emocional de Yubirí, quien se obsesiona con el tema y comienza, por todos los medios, a investigar, a buscar frenéticamente su origen.
Cette révélation produit un séisme intérieur dans la fragile structure psychique et émotionnelle de Yubirí, pour qui cette histoire devient une obsession et qui commence, par tous les moyens, à enquêter, à rechercher frénétiquement ses origines.
—A que alguien que voluntariamente deja que lo ingresen en una institución cerrada simulando hechos falsos es una persona que (permítame formularlo con un eufemismo) debe poseer una estructura psíquica bastante peculiar.
— À ceci : quelqu’un qui se fait admettre de son plein gré et sous un faux prétexte dans un institut fermé ne peut être que doté, pour l’exprimer prudemment, d’une structure psychique hors du commun.
Dice que no todo el mundo vive en lo que llamamos el presente; la estructura psíquica del hombre moderno da saltos y sacudidas entre el hoy y un ayer de hace al menos diez mil años.
Que les gens ne vivent absolument pas tous dans ce que nous appelons le présent : la structure psychique de l’homme moderne saute d’avant en arrière et d’arrière en avant sur une période qui embrasse au moins dix mille ans.
Ducem Barr, que es un teórico, pero no un mecánico, dice que es posible que la sonda no afecte a la estructura psíquica del prisionero porque ha sido sometido desde la infancia a ambientes extraños y estímulos neutrales.
Ducem Barr, qui, sans être mécanicien, est assez bon théoricien, affirme que la structure psychique du prisonnier reste peut-être imperméable à la sonde puisque, depuis son enfance, il a été soumis à un environnement et à des stimuli nerveux différents.
Empero, si bien la existencia de la mala fe es harto precaria, si es cieno que penenece a ese género de estructuras psíquicas que podrían llamarse «metaestables», no por ello presenta menos una forma autónoma y duradera;
Toutefois, si l’existence de la mauvaise foi est fort précaire, si elle appartient à ce genre de structures psychiques qu’on pourrait appeler « métastables », elle n’en présente pas moins une forme autonome et durable ;
No llegué a saber de qué forma exacta se había hundido su alma… Presumiblemente, su delicada estructura psíquica fue incapaz de soportar las tensiones de la guerra, y, por otro lado, la idea de que yo había dejado de existir (pues, por raro que parezca, también él estaba convencido de la muerte de su hermano), la idea de que nunca volvería a ver a su adorado doble, o, mejor dicho, a la mejor edición de su propia personalidad, le dejó mentalmente tullido, como si hubiese perdido su sostén y su ambición a la vez, de modo que a partir de entonces daba igual de qué forma viviese su vida.
J’ignore à ce jour de quelle façon exacte son âme se perdit… Je présume que sa délicate structure psychique ne put supporter la tension de la guerre, tandis que la pensée que je n’existais plus (car, c’est étrange à dire, lui aussi était sûr de la mort de son frère), que jamais il ne verrait son double adoré ou, plutôt, l’édition complète de sa propre personnalité, cette pensée paralysait son être, il sentait qu’il avait perdu à la fois son soutien et son ambition, de sorte que, désormais, la vie pouvait être vécue n’importe comment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test