Traduction de "estaba encontrando" à française
Estaba encontrando
Exemples de traduction
me abrí camino a través de esa superficie, encontrando el sendero hacia la redención.
Cette surface, je la brisai et je trouvai le chemin de la rédemption.
No quise siquiera prestar atención a las imágenes que iba encontrando. No tenía tiempo.
J’évitai de prêter attention aux images que je trouvais. Je n’avais pas le temps.
También hallé fibras de un tono dorado, y cuando le examiné los restantes dedos fui encontrando más.
Je trouvai également des fibres dorées, chaque doigt recelant une mine de débris.
Me pasé la noche encontrando explicaciones e intentando dominar el miedo a que le hubiera ocurrido algo.
Toute la nuit je trouvai des explications et m’efforçai de calmer ma peur qu’il lui soit arrivé quelque chose.
A medida que las iba encontrando, las recogía con la yema de los dedos y las metía en el tubo con las demás.
Dès que j’en trouvais une, je la prenais doucement du bout des doigts et je la mettais avec les autres, dans la boîte.
Corrí hacía la puertecilla verde, encontrando sentado al borde del camino al hermanito, presa de un abatimiento terrible.
Je courus à la porte verte, et je trouvai sur la route le petit frère assis au bord du fossé dans un abattement pitoyable.
Había perdido la ocasión de procurarse una lata de Ubik, aun encontrando ahora los cuarenta dólares tirados por la calle.
L’occasion d’acheter une boîte de poudre Ubik est perdue. Même si je trouvais quarante dollars devant moi sur le trottoir.
Tenía la cabeza gacha, ostensiblemente para jugar con el gatito, pero de hecho para evitar mirar a Lazarus —o a nadie—, puesto que estaba encontrando la insistencia de Hazel en airear todo el asunto más bien inquietante.
J’avais la tête baissée, prétendument pour jouer avec le chaton mais, en fait, pour éviter de regarder Lazarus – ou quiconque – car je trouvais quelque peu déplacée la manière insistante avec laquelle Hazel présentait les choses.
Me guiaba siguiendo una especie de instinto, tal vez había aprendido a detectar, de forma subliminal, el olor de mis alumnos, pues por lo general acababa encontrando la clase durante el primer cuarto de hora después de la pausa.
Je suivais une sorte d’instinct, mon subconscient avait peut-être appris à détecter l’odeur de mes élèves, car d’ordinaire je trouvais la classe dans le premier quart d’heure de cours.
Y nosotros, que estábamos al acecho del menor rumor, no queríamos bajo ninguna circunstancia crear rumores en torno de nosotros. Viajamos solos, rápida y lujosamente entre esa gente, luchando por mantenernos a salvo dentro de nuestras ostentaciones, encontrando amenas las conversaciones acerca de vampiros ante las chimeneas de los hospedajes, donde mi hija dormía tranquila sobre mi pecho, mientras yo siempre encontraba a alguien entre los campesinos o los huéspedes que hablara suficiente alemán o incluso un poco de francés, como para que consiguiera contarme las leyendas familiares.
Et nous, qui guettions, sur le qui-vive, la moindre rumeur, ne voulions à aucun prix en créer de nouvelles. « Seuls, dans notre équipage rapide et somptueux, nous traversions leur pays, luttant pour notre sécurité malgré notre apparence ostentatoire. Dans les auberges, au coin du feu, on racontait des histoires de vampires sans grand intérêt. Ma fille s’y endormait paisiblement sur ma poitrine, tandis que je trouvais invariablement parmi les paysans ou les voyageurs quelqu’un qui parlait assez d’allemand, ou parfois de français, pour discuter avec moi des légendes familières.
Entonces, cuando sonaba el despertador a las siete, me encontraba el café con leche, que mi madre había envuelto en franelas, encontrando tiempo, a las cinco de la mañana, para dejarme un dibujillo tranquilizador que sustituía a su beso y que estaba arrimado a la taza.
Alors, lorsque le réveil sonnait à sept heures, je découvrais le café au lait entouré de flanelles par ma mère qui avait trouvé le temps, a cinq heures du matin, de me faire un petit dessin rassurant qui remplaçait son baiser et qui était posé contre la tasse.
Por lo demás, desde el principio de mis pesquisas sobre la peripecia bélica de Manuel Mena yo era consciente de que en realidad no estaba buscando su rastro particular sino el rastro plural del Primer Tabor de Tiradores de Ifni, y de que eso y no más era lo que estaba encontrando: un rastro múltiple, vagaroso, un poco abstracto, imaginado y casi extinto.
Par ailleurs, dès le début de mes recherches sur les péripéties guerrières de Manuel Mena, j’étais conscient qu’au fond, je ne cherchais pas sa trace singulière mais celle, plurielle, du 1er tabor de tirailleurs d’Ifni, et que c’était précisément ça et pas autre chose que je découvrais : une trace multiple, vague, un peu abstraite, fantasmée et pratiquement effacée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test