Traduction de "esta desprovisto" à française
Exemples de traduction
Eras una especie de caparazón desprovisto de ambas personas.
Tu étais une espèce de coquille vidée de ces deux personnes-là.
No borrosa, ni disminuida, sino desprovista de color.
Ni floue ni affaiblie, mais vidée de couleurs.
está tan desprovista de expresión como un plato. Ojos de porcelana.
il est vide d’expression, telle une assiette. Des yeux de porcelaine.
Se la quedó mirando y se sintió completamente desprovisto de cualquier deseo.
Il la contempla longuement, vide de tout désir.
En el instante en que la mire, su rostro estaba impasible, desprovisto de cualquier expresión.
Son visage était de marbre, vide de toute expression ;
Su cara estaba tan desprovista de alma que apenas lo reconocí.
Son expression était si vide que c’est tout juste si je l’ai reconnu.
La mirada de Lorenzoni estaba tan desprovista de cordialidad como de sorpresa.
Le regard que lui adressa Lorenzoni était aussi vide de sympathie que d’étonnement.
Desprovista de la palabrería arrogante del fanfarrón, la casa parecía más vacía.
La pension semblait vide sans les discours emportés du fanfaron.
Con la base desprovista de tropas, el enemigo se retiró de todo el sistema.
Sa base ainsi vidée de troupes, l’ennemi se retira du système tout entier.
un caos desprovisto de sentido.
un chaos dépourvu de sens.
Algunos incluso están desprovistos de ese don.
Certains sont même dépourvus de don.
Desprovistas de una imagen clara.
Dépourvus d’image précise.
Me veía atrapada por la nada, engullida para siempre en un mundo desprovisto de sentimientos, de pensamientos, de colores, desprovisto de todo.
Je me voyais saisie par le néant, engloutie à jamais dans un monde dépourvu de sentiments, de pensées, de couleurs, dépourvu de tout.
Esa gloria anónima, desprovista de imagen.
Cette gloire anonyme, dépourvue d’image.
Pero desprovista de vivacidad hasta un extremo increíble.
« Mais dépourvu de vivacité à un point incroyable. »
Era una sensación curiosa, pero desprovista de inquietud.
C'était une sensation curieuse, mais dépourvue d'inquiétude.
Desprovisto de novelería hasta un punto inimaginable.
Dépourvu de romanesque à un point que vous n'imaginez pas.
Hasta el océano semejaba desprovisto de vida.
Même l’océan semblait dépourvu de vie.
La broma le parecía desprovista de gracia.
La plaisanterie lui semblait dépourvue de sel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test