Traduction de "es portento" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- ¡Qué portento el doctor Emilio!
– Le docteur Emilio, prodigieux !
Menos portento hay en ello que haber permanecido, como Jonás, tres días y tres noches en las entrañas de la ballena, con la frente ceñida de algas y respirando como si se hallase en su ambiente natural.
Cela est moins prodigieux que d'être resté, comme Jonas, trois jours et trois nuits dans le ventre de la baleine, le front ceint d'algues et respirant comme s'il s'était trouvé dans son milieu naturel.
Hablando históricamente, los últimos años hubieran debido estar marcados por el desastre y el portento, pero los más recientes meses tenían poco de ello, excepto la coronación de la Reina como Emperatriz de la India y unas inundaciones de poca importancia en Turquía. El próximo mes, sin embargo, sí vería cambios —estaba seguro de ello—, unos cambios que harían tambalear la Tierra sobre su eje y que, sabía Shiloh, revelarían la verdad de su monumental nacimiento y la identidad de su padre natural o innatural.
Sur un plan historique, cette époque aurait dû être fertile en présages et désastres. Les événements les plus marquants de ces derniers mois avaient été le couronnement de la Reine en tant qu’impératrice des Indes et une recrudescence d’échauffourées banales au Turkestan, mais Shiloh savait qu’il se produirait d’importants changements au cours du mois suivant, des Bouleversements qui ébranleraient la Terre et modifieraient sa trajectoire. Et, il n’en doutait pas, serait alors proclamée la vérité sur ses origines prodigieuses et l’identité de son père naturel, ou plutôt surnaturel.
pero, dentro de ese cuerpo derribado por las fatigas y los achaques, está el yo de lo hondo, aún claro de mente, lúcido, memoriado y compendioso, testigo de portentos, sucio de flaquezas, promotor de escarmientos, arrepentido hoy de lo hecho ayer, angustiado ante sí mismo, sosegado ante los demás, a la vez medroso y rebelde, pecador por Divina Voluntad, actor y espectador, juez y parte, abogado de sí mismo ante el Tribunal de Suprema Instancia donde también quiere ocupar sitial de Magistrado para oírse los argumentos y mirarse a la cara, cara a cara. Y alzar las manos y clamar; y alegar y responder, y defenderme ante el dedo tenso que se me clava en el pecho, y sentenciar y apelar, alcanzar las últimas instancias de un juicio donde, en fin de cuentas, estoy solo, solo con mi conciencia que mucho me acusa y mucho me absuelve -solo ante el Ordenador de lo que jamás acabaremos de explicarnos, cuya forma nunca conoceremos, cuyo mismo nombre no pronunciaron, durante siglos y siglos, los que, como mis padres y abuelos, fueron fieles observantes de su Ley, y que, aunque dicen los textos que nos hizo a su imagen y semejanza, fue harto condescendiente al permitir que tal cosa se dijera en su Libro, entendiendo, acaso, que el imperfecto ser nacido de su Infinita Perfección necesitaba de una analogía, de una imagen, para materializar, en su limitada mente, la energía universal y ubicua de Quien, cada día, con infalible puntualidad, se ocupa en accionar y regular la prodigiosa mecánica de los planetas. …Pero no estoy en hora de alzar telones sobre misterios que sobrepasan mi inteligencia, sino en la hora de humildad que reclama la cercanía del desenlace -de ese desenlace en que el emplazado, el puesto en lista, se pregunta si pronto será encandilado, ardido, por la tremebunda visión del Semblante Jamás Visto, o habrá de esperar, por milenios, en tinieblas, la hora de ser sentado en el banquillo de los infames, llamado a la barra de los acusados, o acomodado en morada de larga paciencia por algún ujier alado, ángel de escribanía, con plumas en alas y plumas tras de la oreja, tenedor del registro de almas.
J'éprouve déjà la raideur de la robe de bure qui, comme la première boîte, enveloppe mon corps vaincu, mais, à l'intérieur de ce corps terrassé par les tourments et les infirmités, se trouve mon moi profond, l'esprit clair encore, lucide, doué de mémoire, concis dans ses pensées, témoin de prodiges, souillé de flétrissures, empressé à faire des exemples, aujourd'hui repenti de ses actes d'hier, pétri d'intime angoisse, mais devant les autres plein de sérénité, à la fois timide et révolté, pécheur de par la volonté divine, acteur et spectateur, juge et partie, avocat de sa propre cause devant le tribunal suprême où il veut occuper aussi un siège de magistrat pour s'entendre argumenter et se regarder en face, en tête à tête. Et lever les bras au ciel et crier, et plaider et répondre, et me défendre devant l'index pointé qui s'enfonce dans ma poitrine, et condamner et faire appel, aller jusqu'aux derniers débats d'un procès où, finalement, je suis seul, seul devant ma conscience qui m'accuse sévèrement et maintes fois m'absout ; seul devant l'Ordonnateur de ce que nous ne pourrons jamais nous expliquer, dont nous ne connaîtrons jamais la forme, dont le nom même ne fut pas prononcé, des siècles durant, par ceux qui, comme mes parents et mes ancêtres, observèrent fidèlement sa Loi. Les textes disent qu'il nous créa à son image et à sa ressemblance : condescendance extrême fut la sienne en permettant qu'une telle affirmation figurât dans son Livre ; c'est qu'il pensa sans doute que l'être imparfait né de son infinie perfection avait besoin d'une analogie, d'une image, pour matérialiser, dans son esprit borné, l'énergie universelle et omniprésente de Celui qui, tous les jours, avec une ponctualité sans faille, est occupé à faire fonctionner et à régler la prodigieuse mécanique des astres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test