Traduction de "es nula" à française
Exemples de traduction
Observo la corriente, y veo que es nula.
Je consulte le courant. Il est nul.
la sacudida fue frenética, pero la conmoción nula.
la secousse fut frénétique, l’ébranlement nul.
Si no hay ningún cambio en la imagen, transmite una señal nula.
» S’il n’y a aucune modification de l’image, il envoie un signal nul.
En cuanto a su relación con los cuatros, era nula, aparte de esa coincidencia de fecha.
Quant à son rapport avec les 4, il était nul, hormis cette coïncidence de date.
No tenían vecinos, y la probabilidad de que pasara un coche a aquella hora era casi nula.
Ils n’avaient pas de voisins et le risque qu’une voiture passât sur la route si tôt était presque nul.
Guárdese usted de ir, a no ser con un juicio en regla que declare nula su acta de defunción.
Allez-y, mais avec un jugement bien en règle qui déclare nul votre acte de décès.
Pudiera ser que su abogado le fije otra estrategia y desmienta todo, alegando que su confesión es nula porque fue arrancada por medios ilícitos.
Il se pourrait que son avocat lui fixe une autre stratégie et qu’il démente tout, en alléguant que ses aveux sont nuls parce qu’ils ont été arrachés par des moyens illicites.
En tanto que, en su relación primitiva consigo, la realidad humana no es lo que ella es, su relación consigo no es primitiva y no puede tomar su sentido sino de una relación primera que es la relación nula o identidad.
En tant que, dans son rapport primitif à soi, la réalité-humaine n’est pas ce qu’elle est, son rapport à soi n’est pas primitif et ne peut tirer son sens que d’un premier rapport qui est le rapport nul ou identité.
Oficinas públicas, privadas, comercios grandes o pequeños, el tráfico sin misericordia de la Ciudad de México, la nula esperanza de encontrar la felicidad llegando a casa, la pesadumbre de lo que no fue.
Bureaux d’organismes publics, privés, commerces petits ou grands, l’impitoyable circulation de la ville de Mexico, l’espoir nul de trouver le bonheur en rentrant à la maison, la tristesse de ce qui n’a pu être.
La campana de la hora de estudio no lo calmó: el timbre eléctrico se hacía eterno, pero en esa estridencia acorde con la lluvia y el viento, monótona y pánica como un meteoro, persistía en su palabra nula, mudo para todos y gritando sólo para sí, deleitándose sombríamente con ese mutismo tempestuoso que lo desgañitaba, que lo invalidaba.
La cloche de l’étude ne l’apaisa pas : la sonnerie électrique s’éternisait, mais dans cette stridence accordée à la pluie et au vent, monotone et panique comme un météore, il persistait dans son dire nul, muet pour tous et gueulant pour lui seul, sombrement se délectant de ce mutisme tempétueux qui l’égosillait, qui l’invalidait.
La cabina de Blaine era ahora una cascara hueca, y su mesa y el engranaje más importante se había elevado, automáticamente, desde hacía mucho hacia una de las zonas de recreo de gravedad nula.
Le bureau de Blaine était donc maintenant une coquille vide, le mobilier ayant depuis longtemps été relevé vers une des zones de récréation agravitationnelle.
La acción de la luz era entonces casi nula y aquella bola minúscula, abandonada solamente a su inercia, parecía inmóvil, como si estuviera suspendida en el vacío por un hilo invisible.
L’action de la lumière devenait négligeable et cette boule minuscule, réduite à sa seule inertie, paraissait immobile, comme suspendue dans le vide par un fil invisible.
Prepárense para aceleración. Se volvió y se lanzó en gravedad nula hacia su puente. Se abrieron tras él abrazaderas telescópicas a lo largo de la cubierta hangar… hasta que el vacío quedó parcialmente ocupado. El diseño del espacio de hangar de una nave espacial es una especialidad de gran complicación, puesto que han de lanzarse unidades de localización en cualquier momento, y el inmenso espacio vacío debe protegerse al mismo tiempo contra cualquier posible desastre. Ahora, con los vehículos extra de los científicos de Horvath, además de todo el equipo de la propia MacArthur, la cubierta hangar era una masa de naves, abrazaderas y recipientes.
« Paré à accélérer. » Il se retourna et se lança en apesanteur vers sa passerelle. Derrière lui, des entretoises télescopiques se déplièrent en travers du pont-hangar – des câbles et des étrésillons métalliques de toutes sortes – jusqu’à ce que les espaces vides soient partiellement remplis. Les soutes des astronefs de guerre sont d’une conception très spéciale, car il peut s’avérer à tout moment nécessaire d’en larguer des engins de reconnaissance, mais les volumes inoccupés doivent rester étayés en cas de catastrophe. Avec les chaloupes d’Horvath ajoutées à celles du Mac-Arthur, le pont-hangar était un dédale d’astronefs, de caisses et d’étançons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test