Traduction de "eran escasez" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Y no podía decirse que hubiera escasez de clientela.
Et les clients ne manquaient pas.
pero tenía escasez de medios materiales necesarios para operar con rapidez.
mais les moyens matériels lui manquaient pour opérer rapidement.
¿Acaso sufrían una escasez tal de alimentos que necesitaban ir hasta su tierra a buscar personas para comérselas?
Manquaient-ils à ce point de nourriture qu’ils devaient envoyer chercher dans son pays des gens à manger ?
Había escasez de todo, desde medicamentos hasta agua limpia, y administraban morfina solo a los que gritaban agónicamente.
Ils manquaient de tout, aussi bien de médicaments que d’eau pure, et n’administraient de la morphine qu’à ceux qui hurlaient de souffrance.
Había «escasez de personal», aunque «obviamente» si Elizabeth necesitaba ir al hospital, encontrarían la manera.
Ils « manquaient de main-d’œuvre », mais « évidemment » ils trouveraient une solution s’il fallait conduire Elizabeth à l’hôpital.
Parecía haber motivos más que suficientes para hacerlo: la muerte de Buddy, la escasez de agua, el atascamiento de las letrinas.
Les bonnes raisons ne manquaient pas la mort de Buddy, trop de monde, trop peu d'eau, trop peu de cabinets.
Simplemente se trataba de la escasez de mercancías, especialmente en los años ochenta, cuando el poderío y la grandeza de la Unión Soviética comenzaron a desmoronarse.
Seules les marchandises manquaient, surtout quand la grandeur et la force de l’Union soviétique commençaient à s’effriter dans les années quatre-vingt.
Padeciendo ya una desesperada escasez de todo, especialmente de municiones, los hombres de Urquhart vieron a las formaciones aproximarse a través de una cerrada descarga de fuego de artillería.
Les hommes d’Urquhart, qui manquaient désespérément de tout, et en particulier de munitions, virent les formations approcher à travers un dense barrage de D.C.A. ;
Cavaron trincheras, aseguraron vías de suministro y les mandaron hacer ejercicios nocturnos, absurdos para la infantería, pues no les explicaron su finalidad y había escasez de armas.
Ils creusèrent des tranchées, assurèrent les voies de ravitaillement et on les expédia faire des manœuvres de nuit, grotesques pour des soldats d’infanterie, car le but de l’opération ne leur fut jamais expliqué et, en outre, les armes manquaient.
No había escasez de provisiones, pero éstas se amontonaban en Normandía, donde continuaban siendo llevadas a través de las playas o por el único puerto utilizable, Cherburgo, a unos 700 kilómetros por detrás de los elementos de vanguardia.
Les fournitures ne manquaient pas, mais, arrivant sur les plages du débarquement ou dans le seul port utilisable, celui de Cherbourg, elles s’entassaient en Normandie, à plus de 700 kilomètres des unités avancées.
Pero eso había sido antes de la Escasez, claro.
Mais c’était avant la Pénurie.
¡Pero no hay escasez de historiadores!
Mais il n’y a pas pénurie d’historiens.
Había, también, escasez de hombres.
Il y avait également une pénurie d’hommes.
La escasez, por supuesto;
C’est à cause de la pénurie, bien sûr ;
Había escasez de agua en Michoacán.
Il y avait pénurie d’eau dans le Michoacán.
¿La escasez de arena en Letonia?
Une pénurie de sable en Lettonie ?
La escasez de munición era dolorosamente evidente.
La pénurie de munitions était flagrante.
Asumiendo que tengan una economía de la escasez.
À supposer déjà qu’ils ont une économie fondée sur la pénurie.
—¿No se había producido nunca una escasez semejante...
— « Est-ce qu'il n'y a jamais eu une pénurie semblable...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test