Traduction de "enmohecerse" à française
Enmohecerse
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Hasta el alma de un hombre puede enmohecerse en ese ambiente.
L’âme d’un homme pouvait moisir dans une telle atmosphère.
No tenía intención de «enmohecerse en la fontanería», le había confesado sin ambages a Jed.
Il n’avait pas l’intention de « moisir dans la plomberie », avait-il avoué à Jed sans ambages.
Así es como, hundido en esta innoble existencia, intento impedir a mi cerebro enmohecerse, de este modo doy rienda suelta a la malignidad de la fortuna que me persigue;
« C’est ainsi que, plongé dans cette ignoble existence, je tâche d’empêcher mon cerveau de se moisir, je donne ainsi carrière à la malignité de la fortune qui me poursuit ;
Ninguna respuesta. En la nevera, encontró una barra de pan medio consumida que ya empezaba a enmohecerse y un poco de mantequilla de cacahuete tan vieja que el aceite se había separado.
Pas de réponse. Dans le réfrigérateur, elle trouva un demi-pain légèrement moisi et du beurre d’arachides si vieux qu’une couche d’huile s’était formée à la surface.
Ese precio lo pagaba gustoso, quería salir de allí por encima de todo, regresar al universo, no seguir marchitándose lenta e indefectiblemente, no enmohecerse definitivamente.
Il payerait volontiers ce prix ; par-dessus tout, il voulait quitter cet endroit, retourner à l’univers, ne plus s’étioler ni moisir là petit à petit, inexorablement.
Se ha dicho que se vio a esa bestia en los altos mares del Pacífico, lo que estoy dispuesto a admitir, pero han pasado ya más de dos meses desde ese hallazgo, y a juzgar por el temperamento de su narval no parece gustarle enmohecerse en los mismos parajes.
On a revu, dit-on, cette bête introuvable dans les hautes mers du Pacifique, je veux bien l’admettre, mais deux mois déjà se sont écoulés depuis cette rencontre, et à s’en rapporter au tempérament de votre narwal, il n’aime point à moisir longtemps dans les mêmes parages !
(…) cuando aparecen hongos venenosos, cuando los campos y los bosques se cubren de telas de araña, cuando el ganado cae enfermo o incluso muere en el prado, igual que las bestias salvajes en los bosques, cuando el pan tiende a enmohecerse rápidamente;
(…) quand apparaissent des champignons vénéneux, quand les champs et les bois se couvrent de toiles d’araignées, que le bétail tombe malade ou même meurt au pré, de même que les bêtes sauvages dans les bois, quand le pain a tendance à moisir rapidement ;
De tanto enmohecerse en ellos, Celia se había convertido en un picante depósito de maliciosas anécdotas sobre funcionarios y jefes de sección, para no hablar del director de Enseñanza, invisible personaje sobre el cual, sin embargo, la rechazada postulante lo sabía todo: costumbres, bienes, preferencias, esposa, hijos, la amiguita.
De tant moisir de la sorte, Célia s’était constitué un piquant recueil d’anecdotes malicieuses sur des fonctionnaires, chefs de section, sans parler du directeur de l’Enseignement, personnage invisible sur lequel la postulante rejetée savait tout : les habitudes, les biens, les préférences, l’épouse, les enfants, la maîtresse ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test