Traduction de "enfadar a" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Pero no quiero hacer enfadar más a los que me han invitado a este viaje.
Mais je ne veux plus ennuyer ceux qui m'ont invité pour ce voyage.
Más serena, trató de apaciguarlo: —No pretendía hacerte enfadar.
Elle reprit sur un ton plus serein : « Je ne disais pas ça pour t’ennuyer. »
¿Y si los usamos a ellos? Para hacer prácticas de tiro. ¿Qué os parece? —Me parece que se van a enfadar —respondió Chintsion, y se rió.
Ou bien nous entraîner au tir sur eux ? Qu’en pensez-vous ? — À mon avis, dit Chintsion en riant, vous ne feriez qu’ennuyer les gens pour pas grand-chose.
Caleb vio y oyó una riada roja que le inundaba por delante la túnica: Hanna se iba a enfadar, tendría que lavarla, la sangre hay que lavarla siempre en agua fría;
Caleb vit et entendit la marée rouge qui lui descendait en galopant sur le devant de la tunique. C’est Hannah qui allait être ennuyée ! Faudrait la laver… Le sang, toujours le laver à l’eau froide.
Me pusieron un suficiente, cosa que me molestó, aunque más embarazoso fue cómo se rieron mis compañeros mientras lo leía, algunos pensando que era una broma deliberada para que se enfadara el maestro, la mayoría creyendo que era una estúpida.
J’ai eu un « C+ », ce qui m’a ennuyée, mais le plus gênant, c’est que les autres se sont moqués de moi quand j’ai lu mon devoir, certains ont cru que j’avais écrit ça pour énerver le prof mais la plupart ont pensé que j’étais débile.
—Todo lo que digo te hace enfadar, ¿verdad?
« Tout ce que je peux bien dire t’agace, n’est-ce pas ?
Se enfadará y dirá que es la «fiebre romana».
Ça ne fera que l’agacer et il dira que c’est de la fièvre romaine.
Suspiré. Aunque estaba bien que lo viera así, me hizo enfadar.
Je soupirai. Évidemment, c’était bien qu’elle s’en rende compte, mais cela ne fit que m’agacer.
No lo sé. Lo único que quería decir es que parece que le he hecho enfadar con una pregunta inocente.
Je ne ne sais pas, je voulais juste… J’ai eu l’impression de vous avoir agacé par une question innocente. »
¿Qué hará Jack cuando se entere? Se me hiela la sangre. Algo me dice que se enfadará bastante.
Comment réagira-t-il quand il l’apprendra ? Mon sang se glace. Quelque chose me dit que Jack va être agacé.
—¿Por qué? —preguntó ella con ese tono arisco que los adolescentes enfadados utilizan con una eficacia asombrosa para conseguir lo que quieren: hacer enfadar a los demás.
– Pourquoi ça ? » répliqua-t-elle sur le ton renfrogné que les adolescents emploient avec une efficacité époustouflante pour atteindre ce qu’ils désirent : agacer.
—Si se puede evitar, siempre es mejor no enfadar al FBI —añade Berger mientras saca los platos y las tazas de un armario—.
— Quand on peut l’éviter, mieux vaut ne pas agacer le FBI, corrige Jaime Berger en sortant des assiettes et des tasses d’un placard.
—Fue una tontería por su parte enfadar al poderoso Obould —fue la respuesta sorprendente de Toogwik Tuk. La sonrisa del joven orco desapareció y en sus labios surgió una expresión tensa.
Elle a été stupide d’agacer le puissant Obould. La réponse muette de Toogwik Tuk le surprit car le sourire du jeune orque disparut et il serra les lèvres.
De pronto, el tono condescendiente de Pozzi hizo enfadar a Brunetti, como si el señor considerase que la combinación de sus conocimientos y su discapacidad le otorgasen un mérito especial que lo situaba en lo alto de la jerarquía de la sala.
Brunetti se sentit soudain agacé par la condescendance de Pozzi, comme si sa connaissance, alliée à son handicap, lui octroyait, à ses yeux, un privilège particulier et le droit de jouer les petits chefs.
La anciana se había esmerado para recibir a sus invitados lo mejor que pudo, y el día anterior había ido a casa de la cobradora; fue allí donde preparó los pasteles para que Teréz no se enfadara por ensuciarle la cocina. La vecina la observaba en silencio mientras trabajaba, y le enseñó cómo se manejaba el horno;
Dans la journée, la voisine lui donna la libre disposition de sa cuisine : désireuse de recevoir honorablement et de ne pas agacer sa fille en mettant du désordre partout, la vieille femme avait combiné de confectionner ses gâteaux chez la receveuse. La voisine la regarda faire avec intérêt, sans se permettre une observation, et se borna à lui expliquer le maniement du four.
—Bueno… —Ike se va a enfadar mucho.
— Eh bien… — Ike va être joliment embêté.
Cada vez que me hagas enfadar, le cortaré uno de los dedos de la mano.
Si tu m’embêtes, je lui couperai un doigt.
—Y como los hagas enfadar, te pueden arrojar a un oscuro y pequeño calabozo en un abrir y cerrar de ojos.
– Et si tu les embêtes, ils sont capables de te jeter dans une petite cellule sordide où tu passeras la nuit.
Pauly, que era judío, dijo que era Uno de los Nuestros, pero Pauly siempre decía eso de todo el mundo, conque para hacerle enfadar se empeñaron en que era árabe.
Pauly, qui était juif, y voyait l’Un des Nôtres, mais Pauly voyait des Juifs partout, aussi les autres décidèrent-ils qu’il était sûrement arabe, pour embêter Pauly.
Wedge también se sentaba derecho, por costumbre y para hacer enfadar a los otros, y aceptó la taza de caf de uno de los zánganos, este un hombre pálido y ligeramente joven con un uniforme de SegCor.
Wedge, assis, se tenait lui aussi bien droit, à la fois par habitude, mais également pour embêter les autres. Il accepta une tasse de caf que lui offrait un des drones, un jeune homme mince et pâle portant un uniforme de la CorSec.
No quería enfadar a Gombo.
Il ne supportait pas de contrarier Gombo.
No querría hacer nada que lo enfadara.
Je ne voudrais rien faire pour le contrarier.
Más vale que no la hagáis enfadar.
Mieux vaut éviter de la contrarier.
No me gustaría que nadie se enfadara conmigo.
Je ne conseille à personne de me contrarier.
No es aconsejable hacer enfadar al secuestrador.
Il n’est pas très prudent de contrarier un preneur d’otages.
Yo me lo pensaría dos veces antes de hacerlo enfadar.
Avant de le contrarier, j’y réfléchirais à deux fois.
No es un hombre al que te convenga contrariar y mucho menos hacer enfadar.
C’est un homme qu’il vaut mieux ne pas mécontenter, et encore moins contrarier.
Allbee se ganó reputación de chica a la que no había que hacer enfadar nunca.
C. Allbee se gagna la réputation d’une gamine qu’il ne fallait jamais contrarier.
No le hagas enfadar, o te obligará a medir cada brizna de hierba del valle.
Tu n’as pas intérêt à le contrarier, c’est tout, ou il t’obligera à mesurer tous les brins d’herbe de la vallée.
El rostro de Robert mostraba una expresión beligerante y, cuando se ponía en aquel plan, era muy peligroso hacerle enfadar.
Robert avait une expression agressive. C’était dangereux de le contrarier quand il était de cette humeur.
Al principio, estaba preocupada porque se enfadara, pero no pareció que le importara mucho.
Elle a d’abord craint qu’il se fâche, mais ça n’avait pas l’air de le déranger.
¿Por qué me había violentado tanto aquella historia, por qué había hecho que me enfadara tanto con mi jefe?
Pourquoi cette histoire m’avait-elle tant dérangé, pourquoi m’avait-elle mis en colère contre mon maître ?
Se enfadará si la molestamos. Y al ver su cara cuidadosamente neutral, ella se contenía de preguntar más.
Elle se fâchera si on la dérange », et comme il gardait un visage neutre, elle se retenait de l’interroger davantage.
Pero si lo haces enfadar, puede que decida exigirte un precio terrible por concederte tu deseo.
Mais si tu le déranges, il peut décider d’exiger un prix terrible pour exaucer ton vœu.
Pero si no lo devuelve cuando se lo pida, si tenemos que molestar a todo el mundo, si tenemos que atarle para recuperarlo, me enfadaré.
Mais si vous ne la rendez pas dès que je vous le demanderai  – s’il faut déranger quelqu’un d’autre et vous attacher pour la récupérer-, alors je serai très fâché.
Decía: «Lena, no dejes entrar a las niñas». Pensé que quizá esos días Dede y Elsa lo habían molestado, o que la noche anterior lo habían hecho enfadar, y me fui a desayunar con la intención de reprenderlas.
Il y avait écrit : « Lena, ne laisse pas entrer les filles. » Je me dis que Dede et Elsa avaient dû le déranger ces derniers jours, ou que la veille elles l’avaient énervé, et j’allai prendre mon petit-déjeuner avec l’intention de les gronder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test