Traduction de "el manejo" à française
Exemples de traduction
Era un cuerpo inerte y de muy difícil manejo.
Elle était flasque et difficile à manipuler.
Látigo, zanahoria y manejo de los sentimientos.
Carotte, bâton et manipulation affective.
Lo sé todo del manejo de materiales peligrosos.
Je n’ignore rien de la manipulation des matériaux délicats.
—La manejé como si fuera una marioneta —dijo Nick en voz alta.
« Je l’ai complètement manipulée », poursuivit Nick.
Parece que alguien la manejó después de que la dispararan, pero nada más.
On dirait que quelqu'un l'a manipulée après le coup de feu.
Nos gustaría establecer ciertos parámetros para el manejo de los papeles.
Nous aimerions établir certains paramètres sur la manipulation des papiers.
Yo los saqué del bolso con la unción del que maneja reliquias santas.
Je les sortis du sac avec l’onction de quelqu’un qui manipule des reliques saintes.
Doc la tomó y la manejó, simulando que no le causaba miedo alguno.
Doc le prit, essayant de le manipuler comme si cela ne le paniquait pas.
Pero el ochenta por ciento de las plantas, trazados, maquinaria, equipo de manejo especial, sustancias químicas, tecnología y conocimientos técnicos procedían de Alemania Occidental.
Mais quatre-vingts pour cent des usines, des plans, des équipements, des moyens de manutention spécialisés, la technologie, le savoir-faire provenaient d'Allemagne de l'Ouest.
En cuanto a la piel de los hipopótamos, era propiedad del ejército y sería convertida en escudos de guerra para los ofi­ciales de los regimientos de la guardia. Los comisarios del servicio de intendencia del ejército supervisaban el desuello y manejo de las pieles que eran casi del tamaño de la carpa de un beduino.
Les peaux d’hippopotame revenaient à l’armée. Elles seraient transformées en boucliers de guerre pour les officiers des régiments de la garde. Les intendants de l’armée en supervisaient le prélèvement et la manutention.
Ese día debía presentarse para realizar su nuevo trabajo que consistía en el manejo de detonadores que actuaban a presión en las cargas submarinas que estaban preparándose para realizar experimentos con armas antisubmarinas.
Aujourd’hui, il allait se présenter à son nouveau poste, la manutention des détonateurs de grenades sous-marines activés par la pression de l’eau, que l’on préparait pour des expériences de lutte anti-sous-marine.
Se abre sólo de tarde en tarde, cuando un investigador de piedras viejas, después de haber estudiado en el lugar algún monolito funerario de los primeros tiempos, pide autorización para sacar unos moldes, con el consiguiente manejo de materias brutas, como son el yeso, la estopa y los alambres, y en ocasiones complementariamente, fotografías delicadas y precisas, de aquellas que necesitan focos, reflectores, baterías, fotómetros, sombrillas y otros artefactos, que, unos y otros, para no perturbar el servicio administrativo, no se permite que pasen por la pequeña puerta que une por dentro el edificio con el Cementerio.
On l’ouvre seulement de loin en loin, quand un spécialiste en vieilles pierres, après avoir étudié sur place quelque stèle funéraire antique, demande l’autorisation d’en faire un moulage, avec toute la manutention de matériaux bruts qui en résulte, plâtre, étoupe, fil de fer et souvent, pour couronner l’opération, des photographies délicates et précises, qui nécessitent des lampes, des réflecteurs, des batteries, des photomètres, des parapluies et autres attirails, lesquels n’ont pas le droit de transiter par la petite porte qui permet de passer de l’édifice au Cimetière afin de ne pas troubler le service des écritures.
Eso lo manejó un departamento distinto.
Ça a été traité par un autre département.
Tendrían que ver cómo manejo a esos tipos.
Vous devriez voir comme je les traite, ces mecs.
Y yo creía estar necesitado de un manejo delicado.
J’avais besoin d’être traité avec délicatesse, pensai-je.
—No, no estoy enfadado —dice Jack, sorprendido—. Sólo estoy frustrado de ver cómo nuestro intrépido líder maneja la situación. O mejor dicho, cómo no la maneja.
Le commentaire surprend Jack. — Non, je ne suis pas en colère. Je suis seulement frustré par la manière dont notre dirigeant sans peur et sans reproche traite la crise – ne la traite pas, devrais-je dire.
Por lo que alcanzaba a ver, él personalmente no había hecho nada mal en el manejo de Waits.
Pour ce qu’il en savait, il n’avait pas personnellement contrevenu au règlement dans sa façon de traiter Waits.
—Tiene algo que ver con el modo en el que la máquina maneja los mensajes —le explicaba el recepcionista.
— C’est en rapport avec la manière dont une Machine traite les messages, disait le réceptionniste.
Martin Amis tendría que haber visto cómo manejo a esos tipos. Creen que soy Dios.
Martin Amis devrait voir comme je les traite. Ils me prennent pour un dieu.
—Investigador especial sobre el manejo del caso Spalter por parte de la policía del estado.
— Un enquêteur spécial chargé d’examiner la manière dont la police de l’État a traité l’affaire Spalter.
según informaciones dignas de crédito se ha reservado expresamente el manejo de todos los asuntos alemanes.
selon des informations dignes de foi, il s’est expressément réservé de traiter lui-même les questions allemandes.
Sé que tienes un equipo potente y necesito una máquina que maneje rápidamente unas cifras.
Je sais que vous avez un système très puissant et j’ai besoin d’une machine capable de traiter des données rapidement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test