Traduction de "el leer y escribir" à française
Exemples de traduction
y también a leer y escribir.
Et à lire et écrire aussi.
Para leer y escribir, sobre todo.
surtout pour lire et écrire.
– ¿Sabes leer y escribir?
— Sais-tu lire et écrire ?
¿Por qué se extinguió el hablar, y el leer y escribir?
Pourquoi n’y a-t-il plus de conversations, ni de lecture, ni d’écriture ?
A menudo digo que leer y escribir me salvaron la vida.
Je dis souvent que la lecture et l’écriture m’ont sauvé la vie.
No se le daba bien leer y escribir, pero es bueno con la gente y tiene una memoria impresionante.
Il avait des difficultés avec la lecture et l’écriture, mais il était très sociable et il avait une mémoire remarquable.
Lo que hacía era bajar a la casa de baños a primera hora de la tarde, normalmente después de que hubiéramos terminado de leer y escribir.
L’après-midi, je descendais à la cabane de bains – généralement, juste après notre séance de lecture et d’écriture.
Lo que sabía de matemáticas y de leer y escribir le alcanzaba para ponerse al frente de un rancho, y no le veía demasiado sentido a adquirir más conocimientos que ésos.
Ses notions de calcul, de lecture et d’écriture suffisaient à la tenue d’un ranch, il ne voyait pas l’intérêt d’en apprendre davantage.
Pelletier se había empeñado en que sus hijas aprendieran a leer y escribir, tras comprender en Tierra Santa el valor de esas habilidades.
Fort de leur importance acquise en Terre sainte auprès de Harif, Pelletier avait eu à cœur d'enseigner à ses filles la lecture et l'écriture.
De hecho, puede que ya estés siguiendo uno parecido. Si no es así, y te parece que necesitas permiso de alguien para leer y escribir cuanto te apetezca, considéralo dado en adelante por un servidor.
Si, par ailleurs, vous éprouvez le besoin de demander la permission pour vous goinfrer de lecture et d’écriture à hauteur de ce que votre petit cœur désire, considérez que je vous l’accorde ici bien volontiers.
Estaba, de hecho, solo funcionalmente alfabetizado. Es decir, pensaba en leer y escribir igual que pensaba en los repollos: eran necesarios pero tampoco es que fueran divertidos, y había que desconfiar de la gente que les encontraba el gusto.
Il était en fait fonctionnellement lettré. Entendez que la lecture et l’écriture tenaient pour lui de la paire de chaussures : on en avait besoin, mais elles n’étaient pas censées procurer du plaisir, et on se méfiait de ceux qui prenaient leur pied à s’en servir.
Lo que hacía con sus encantos —y los tenía— era suprimirlos o descuidarlos. Llevaba el pelo desgreñado, y en las raras ocasiones en que lo tenía limpio iba despeinada. Usaba tejanos y un polo o una camiseta; alrededor de la boca y de los ojos se le notaba ese tipo de fatiga que sugiere demasiado leer, demasiado escribir, demasiado pensar... demasiado de esas cosas que exceden al propio cuerpo y sus cuidados y placeres.
Elle avait les cheveux hirsutes ; lorsqu’il lui arrivait, rarement, de les laver, elle ne se souciait pas de les coiffer. Elle portait toujours des jeans et un col roulé, ou encore un tee-shirt, tandis que sa bouche et ses yeux trahissaient cette sorte de lassitude qui suggère un goût exagéré de la lecture, de l’écriture ou de la méditation — un goût exagéré de ces choses plus importantes que le corps, le soin ou les plaisirs du corps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test