Traduction de "el danubio azul" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—¿«El Danubio azul», en una de esas flautas? —Por favor.
— Le Danube Bleu sur une flûte ? — S’il te plaît.
—Sí. —¿Tocarías para mí «El Danubio azul»?
— Oui. — Peux-tu jouer le Beau Danube Bleu.
La orquesta atacaba El Danubio Azul.
L’orchestre commençait Le Beau Danube bleu.
Larry tarareaba el Danubio azul.
Larry se mit à chantonner « Le Beau Danube bleu ».
Para Enid, Austria era El Danubio azul y Edelweiss.
Pour Enid, l’Autriche était synonyme du « Beau Danube bleu » et d’« Edelweiss ».
«El Danubio azul» flotaba de modo incoherente en la casa de té.
Les mesures du Beau Danube bleu résonnaient, incongrues, dans la maison de thé.
No es bueno arriesgarse con cualquier hombre, ni siquiera con los que comen en el Danubio Azul.
Tous les hommes ne sont pas de bons risques, même s’ils vont au Danube Bleu.
Entró en el local, y el Danubio Azul que se escuchaba a través de un fonógrafo le envolvió con todos sus violines.
Il y entrait et le Beau Danube bleu, joué par un phonographe, l’enveloppait de tous ses violons.
En alguna parte un fonógrafo tocó El Danubio azul, débilmente. —¡Música! ¡Estoy bailando!
Quelque part, un phonographe jouait en sourdine « Le Beau Danube Bleu ». — De la musique, je danse !
La orquesta, por casualidad, tocaba El Danubio Azul, como en Hönningsvaag, donde había húngaras hermosísimas.
L’orchestre, par hasard, jouait le Beau Danube bleu, comme à Hönningsvaag, où il y avait de si jolies Hongroises.
—Sí. —¿Tocarías para mí «El Danubio azul»?
— Oui. — Peux-tu jouer le Beau Danube Bleu.
La orquesta atacaba El Danubio Azul.
L’orchestre commençait Le Beau Danube bleu.
Larry tarareaba el Danubio azul.
Larry se mit à chantonner « Le Beau Danube bleu ».
Entró en el local, y el Danubio Azul que se escuchaba a través de un fonógrafo le envolvió con todos sus violines.
Il y entrait et le Beau Danube bleu, joué par un phonographe, l’enveloppait de tous ses violons.
En alguna parte un fonógrafo tocó El Danubio azul, débilmente. —¡Música! ¡Estoy bailando!
Quelque part, un phonographe jouait en sourdine « Le Beau Danube Bleu ». — De la musique, je danse !
La orquesta, por casualidad, tocaba El Danubio Azul, como en Hönningsvaag, donde había húngaras hermosísimas.
L’orchestre, par hasard, jouait le Beau Danube bleu, comme à Hönningsvaag, où il y avait de si jolies Hongroises.
Desde la calle, llegaban los gritos y risas de los amantes que bailaban El Danubio azul interpretado por un violín solitario.
De la rue en bas de l’immeuble s’élevaient les cris et les rires des heureux amants dansant au son d’un violon qui jouait Le Beau Danube bleu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test