Traduction de "el corporativo" à française
Exemples de traduction
pero hasta en esas ocasiones solía funcionar la solidaridad corporativa.
mais, même là, la solidarité corporative fonctionnait.
Hablaba Básico con el acento de alguno de los mundos del Sector Corporativo.
Il parlait le basique avec les intonations des gens du Secteur Corporatif.
Todo lo que nos exige un estado corporativo es que comprendamos las fuerzas sociales, la historia. ¿Entiendes?
Ce que notre État corporatif exige de nous, c’est la compréhension des forces sociales – de l’histoire. Tu vois ?
¿Cuándo aprenderán los estados territoriales que no pueden vencer a los estados corporativos?
Quand donc les Etats territoriaux apprendront-ils qu’ils ne peuvent pas gagner contre les Etats corporatifs ?
Nuestro objetivo es un estado corporativo similar al estado cívico que funciona en Bolonia.
Nous travaillons en direction d’un État corporatif similaire à l’État civique qui a été édifié à Bologne.
Se sometió sin quejarse a la disciplina de la sociedad corporativa, sin pedir favores para sí ni dar cuartel a los subordinados.
Basil Yanko se soumettait, sans plaintes, aux disciplines des sociétés corporatives.
«Orgánico» o «tradicional», el intelectual se sitúa siempre dentro de una lógica «económico-corporativa».
« Organique » ou « traditionnel », l’intellectuel s’inscrit toujours dans une logique « économico-corporative ».
El hombre habla de una forma de sindicalismo de Estado, el Estado corporativo, como el de los tiempos del Duce.
il parle d’une forme de syndicalisme d’État, d’État corporatif, comme celui que nous avons connu sous le Duce.
Tenía, entre otras, la característica de no estar sujeta por ningún vínculo confesional, corporativo o tribal.
Il possédait entre autres la caractéristique de n'être lié par aucune attache confessionnelle, corporative ou tribale.
Han había oído hablar de ella, una vieja contrabandista de mal genio del Sector Corporativo, pero nunca la había conocido.
Han avait entendu parler d’elle, une vieille contrebandière bourrue du Secteur Corporatif, mais ne l’avait jamais rencontrée.
Somos de la Alianza de Preservación, una entidad sin sistema corporativo.
« Nous venons de l’Alliance de Préservation, un des systèmes non corporatistes.
Para cuando recibas esto, estaré saliendo del Confín Corporativo.
Quand vous prendrez connaissance de ce message, j’aurai déjà quitté la Bordure corporatiste.
Eran intereses corporativos, personas con ideas que formarían parte de un experimento social.
Des lobbies corporatistes. Des innovateurs en matière d’expériences sociales.
El generador estaba ahí precisamente porque la Alianza Corporativa sabía que perdonaríamos al centro médico.
Le générateur était là parce que l’Alliance Corporatiste savait que nous ne bombarderions pas le centre médical.
De la aseguradora, de DeltFall, de al menos otras tres entidades corporativas y una independiente, incluso de la aseguradora principal de GrayCris.
Engagés par la compagnie, par DeltFall, par au moins trois autres entités politiques corporatistes et une indépendante, et même par la maison mère de GrayCris.
– Tiene razón Palomo, ¿qué vamos a ser, Juan Francisco, sindicatos independientes y luchadores, o sectores corporativos del obrerismo oficial?
— Palomo a raison. Que voulons-nous être, Juan Francisco, des syndicats indépendants et combatifs ou des sections corporatistes de l’ouvriérisme officiel ?
La política del partido es la ya conocida: antisemitismo, un estado corporativo, alianza con Alemania y el «salvar a Rumanía de la amenaza judía y comunista».
La politique du parti est la même qu’ailleurs : antisémitisme, État corporatiste, alliance avec l’Allemagne, tout ça pour « sauver la Roumanie de la menace juive et communiste ».
Los bots son considerados ciudadanos en algunas entidades políticas no corporativas como Preservación, pero aun así les asignan un tutor humano.
Les bots sont considérés comme des citoyens libres par certaines entités politiques non corporatistes, telle que Préservation, mais on leur assigne quand même des gardiens humains.
No vendrá —dije, y en un arranque de inspiración, añadí—: Es la administradora planetaria de una entidad con un sistema político no corporativo, no es tonta. —¿Qué?
Elle ne viendra pas », ai-je tenté. Soudain, une autre idée brillante m’a traversé l’esprit. « C’est la dirigeante planétaire d’une entité politique non corporatiste. Elle n’est pas idiote. — Hein ?
El fuerte sentimiento corporativo que se incentiva en las aulas de las Academias Militares funciona en la guerrilla de manera semejante, bajo la etiqueta más plebeya del compañerismo.
Le fort sentiment corporatiste professé dans les classes de l’Académie militaire fonctionne de la même façon dans la guérilla, sous la dénomination plus plébéienne de compagnonnage.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test