Traduction de "dos océanos" à française
Dos océanos
Exemples de traduction
– Estamos lejísimos de los dos océanos.
— Nous sommes très loin des deux océans.
Algunos insisten en que en algún lugar de ésos hay un río que conecta a los dos océanos.
Certains prétendent qu’il s’y trouve un fleuve qui joint les deux océans.
Sus exploradores pronto descubrieron que éste está situado entre dos océanos ilimitados al este y al oeste.
Vos explorateurs ont découvert qu’il était situé entre deux océans sans limites, à l’est et à l’ouest.
He dejado mis asuntos colgados de cabos sueltos entre los dos océanos, y ya va siendo hora de conectarlos de nuevo.
J’ai laissé mes affaires aller à vau-l’eau entre deux océans, et il est temps de rallier.
Y sus ojos inmensos —dos océanos agitados— en su rostro de tiza, ¿crees que mis ojos dejarán jamás de verlos?
Et ses yeux immenses – deux océans démontés – dans son visage de craie, crois-tu que mes yeux cesseront jamais de les voir ?
Allí se confundían dos océanos turbulentos frente a los rocosos acantilados del Cabo y pasaban furiosos sobre los bajíos del banco de Agulhas.
Ici, deux océans s’entrechoquaient sous les falaises du Cap et se déversaient en bouillonnant sur les hauts-fonds d’Agulhas.
Los tsunamis se abatían contra las costas Este y Oeste de América del Norte y creaban un angosto continente aprisionado entre dos océanos furiosos.
des tsunamis frappaient les côtes américaines, à l’est comme à l’ouest, coinçant un continent rétréci entre deux océans déchaînés.
Lo último que deseaba era partir en dirección contraria a la de Joaquín, poniendo dos océanos de distancia entre ellos. – Gracias, tío.
La dernière chose qu'elle souhaitait, c'était de partir dans la direction opposée à celle de Joaquin, mettant la distance de deux océans entre eux. — Merci, oncle.
Considerando los tres meses de ida y otros tres de vuelta navegando por dos océanos, el proyecto resultaba de largo aliento.
Considérant les trois mois pour l'aller et les trois autres mois pour le retour à naviguer sur deux océans, le projet était de longue haleine.
pero si nada calma las inmensas olas de los dos océanos, al menos el estado de la atmósfera es más igual y las tormentas más parejas.
Mais, si rien n’arrête et ne calme les immenses houles qui viennent des deux océans, du moins l’état de l’atmosphère est-il plus égal, et les tourmentes qui le troublent jusque dans les hautes zones ne sont que passagères.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test