Traduction de "deshonrare" à française
Exemples de traduction
¿Le habría pagado yo para que me deshonrara?
Vous aurait-on payé pour me déshonorer ?
–No deshonrarás a la familia más de lo que ya lo hiciste.
— Je ne te laisserai pas continuer à déshonorer notre famille.
De lo contrario te habrían disparado por deshonrar el uniforme.
Sans nous, vous auriez été exécuté pour avoir déshonoré l’uniforme.
El solo bastaba para deshonrar a un duque.
Sa seule présence aurait déshonoré un duc.
¿Iba yo a ser lo bastante cobarde para deshonraros?
Je serais assez lâche pour vous déshonorer ?
–¡Nadie osa deshonrar los juegos!
— Personne n’a le droit de déshonorer les jeux !
un dios de los muertos que deshonrará mi lecho…
Qui va du dieu des morts déshonorer ma couche… 
Les enseñaremos que no deben deshonrar jamás a las medusas.
Nous leur montrerons qu’il ne faut pas déshonorer les Méduses.
—¿Cómo osas deshonrar la casa de Príamo?
— Comment osez-vous déshonorer la Maison de Priam ?
No podría deshonrar así la memoria de Theo.
Je n’imagine pas déshonorer la mémoire de Theo de cette façon.
El señor Mannering, te informo, está soltero, de modo que no hay peligro de que vayas a deshonrar su hogar como has hecho con el mío.
M. Mannering, je crois bien faire de vous en avertir, est célibataire. Vous ne risquez donc pas de porter le déshonneur sous son toit comme vous l’avez fait chez moi.
porque, cuando me recuperé, cuando me libré de los grilletes utilizando las llaves del aro de Vasco, cuando terminé de escribir, para honrar y deshonrar debidamente a los dos que yacían muertos… el último propósito de mi vida me resultó claro.
car lorsque j’eus repris mes esprits, quand je me fus libéré de mes chaînes en me servant du trousseau de clefs de Vasco, quand j’eus fini d’écrire mon texte, pour rendre honneur et déshonneur comme il corne naît aux deux qui gisaient morts – alors mon dernier but dans la vie devint clair.
Tampoco se había visto contrariado por la intervención de parientes ni amigos, quienes generalmente habían parecido dispuestos a favorecer los deseos caprichosos del joven príncipe. De modo que, aunque Carlos no hubiese creído en la virtud de las mujeres, ni en el honor de los hombres en lo referente a la reputación de sus parientes o de sus esposas, no era hombre capaz de deshonrar deliberadamente a una familia.
Ainsi donc, quoiqu’il se fût fait un système de ne croire ni à la vertu des femmes ni à l’honneur des hommes en ce qui concernait la réputation de leurs parens ou de leurs épouses, Charles n’était pas homme à introduire, de propos délibéré, le déshonneur dans une famille où la conquête pourrait être vivement contestée, quand la victoire obtenue avec difficulté devait amener une catastrophe générale, et au risque d’armer toutes les passions contre l’auteur du scandale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test