Traduction de "derogar es" à française
Exemples de traduction
―Lo es. Pero no puede derogar un tratado por conveniencia.
— C’est vrai, mais cela ne vous donne pas le droit d’abroger un traité pour votre propre commodité.
Se agotaron todos los resquicios legales para intentar derogar, entre otras cosas, el bilingüismo en los contornos.
Ils allèrent aussi jusqu’à essayer d’abroger le bilinguisme inscrit dans la loi.
—Pues entonces —Yoshida Hayato parece estar tranquilo— hay que derogar el decreto.
« D’où la nécessité » – Yoshida Hayato paraît très calme – « de son abrogation.
–Debemos derogar muchas prácticas que hemos consentido durante demasiado tiempo, y muchas políticas que nuestro señor ha elaborado.
— Nous devons abroger beaucoup de pratiques sur lesquelles nous avons fermé trop longtemps les yeux, ainsi que de nombreuses règles mises en place par notre maître.
Los realistas, los leales, como se llamaban ellos mismos, tuvieron entonces la idea de derogar la Constitución de 1791, de hacer del Canadá una sola provincia, para dar más influencia al elemento inglés; de prohibir el uso del idioma francés, que era el oficial en el Parlamento y en los Tribunales;
Les royaux – les loyalistes – comme ils s'appellent, ont l'idée d'abroger la constitution de 1791, de réunir le Canada en une seule province, afin de donner plus d'influence à l'élément anglais, de proscrire l'usage de la langue française qui est restée la langue parlementaire et judiciaire.
Ante la pregunta sobre por qué medios piensa derogar Egipto todos sus tratados con Israel, el jefe del ejército egipcio responde: «Todos esos acuerdos y tratados se firmaron en el contexto de una serie de condiciones que ya no existen». Ante la pregunta de si Egipto seguirá reconociendo el Estado de Israel, responde: «Eso es semántica».
À la question de savoir par quels moyens l’Égypte compte abroger ses traités avec Israël, le chef des armées égyptien répond : « Tous les accords et conventions ont été décidés dans le cadre de conditions qui n’existent plus. » À la question de savoir si l’Égypte va continuer à reconnaître l’État d’Israël : « C’est de la sémantique. »
Pero en ese momento Kostia le puso encima del hombro una de sus bellas zarpas de uñas recortadas, guiándole hacia la puerta como si fuera una vaca encariñada con los confines húmedos y mohosos del establo, sacándole al brumoso sol y a la hierba macilenta de los primeros días otoñales de Prava. La zona era muy parecida a una dacha: los sauces sollozaban bajo el peso del tetra-hidro-petra-carbo-lo-que-sea que eructaban las malditas chimeneas, los conejos poscomunistas saltaban aletargados, como cumpliendo alguna demencial normativa de partido que nadie se había tomado la molestia de derogar, y Kostia sonreía como un granjero contento de regresar tras vender su cosecha de grano en la ciudad.
Mais à ce moment, Kostia plaça l’une de ses belles pattes aux ongles soignés sur l’épaule de Vladimir et l’entraîna dehors comme une vache rétive qui aurait pris goût aux confins humides et moisis de son étable, dans le soleil voilé et l’herbe maladive d’un début d’automne à Prava. Le décor faisait très datcha : les saules pleureurs pleuraient sous le poids du tétra-hydro-pétra-carbo-ou-ce-que-vous-voulez éructé par les cheminées d’usine ; des lapins postcommunistes bondissaient mollement çà et là comme s’ils se conformaient à quelque directive démente du Parti que personne n’aurait pris la peine d’abroger ; et Kostia rayonnait comme un fermier content d’être de retour après avoir vendu sa récolte à la ville.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test