Traduction de "demostrar" à française
Exemples de traduction
Lo hago constar para demostrar cuán sensible era mi sistema nervioso y lo poco acostumbrado que estaba yo a espectáculos brutales.
Je cite le fait pour montrer à quel point, à cette époque, mon système nerveux était à vif, et peu habitué au spectacle de la brutalité.
Se supone que los principiantes, en el mundo del espectáculo, andan siempre deseosos de tener una oportunidad de presentarse ante el público y demostrar lo mucho que valen.
Dans le milieu du spectacle, les débutants sont censés mourir d’envie de se produire devant un public et de faire leurs preuves.
—… y en la cumbre de aquel verano, el 25 de junio de 1967, se montó un show global de televisión para demostrar el poder de la naciente red de comunicaciones.
— … Au début de cet été 1967, le 25 juin exactement, il y eut un grand spectacle télévisé qui montra l’importance du réseau de communication naissant.
Piet se extrañó por la ligereza de su propio corazón, la gratitud de que se demostrara algo que estaba más allá de él, más allá de toda posibilidad de culpa.
Piet s’émerveilla de se sentir si léger dans son âme, d’éprouver de la gratitude devant le spectacle de quelque chose qui était hors de son atteinte, dont on ne pouvait lui faire porter le blâme.
Bill Feng sorprendió a Maggie al demostrar una particular fascinación con el espectáculo de abajo, un interés en los seres vivos que resultaba curioso en un hombre al que ella había tomado por un ingeniero como cualquier otro.
Bill Feng surprit Maggie par sa fascination pour ce spectacle. Son intérêt pour ces êtres vivants ne ressemblait pas à l’ingénieur de base qu’elle voyait en lui.
Bien sabe Dios, Planchet, que huiría de tan triste espectáculo, si no fuera por demostrar mi respeto a la ilustre sombra del conde de la Fère, a quien tanto hemos querido.
Dieu m’est témoin, Planchet, continua d’Artagnan, que je fuirais ce triste spectacle si je ne tenais à prouver mon respect à cette ombre illustre du glorieux comte de La Fère, que nous avons tant aimé.
Habían hecho esto para demostrar que sentían simpatía por Stephen, quien caminaba por el barco con un gorro de dormir ensangrentado y tenía un aspecto lamentable, y ahora sentían más simpatía por él que antes porque estaban convencidos de que estaba borracho cuando sufrió la herida.
Ils l’avaient fait pour exprimer leur sympathie, car Stephen, en promenade sous un bonnet de nuit ensanglanté, faisait un spectacle pitoyable ; étant tous parfaitement convaincus qu’il était ivre mort quand il avait reçu cette blessure, ils éprouvaient pour lui une bonté encore supérieure à leur habitude.
Pronto vendrá y traerá con él a esa chica maravillosa que se casó con él y que lo adora y que llora descaradamente cuando me ve aquí metido en esta maraña de tubos, y a las dos niñas que él hace un espectáculo desvergonzado para demostrar que las quiere mucho… «Manzanitas de mis ojos»… Y que lo adoran.
Bientôt il sera là, et avec lui la fille délicieuse qui l’a épousé, qui l’adore, incline la tête quand il la ravit, l’adore et pleure sans aucune honte en me voyant couché là dans cette toile de tubes, et les deux petites dont il fait un spectacle tellement impeccable de les aimer – « prunelles de mes yeux » – et qui l’adorent.
Ha necesitado dos intentos de acertar con la ranura y al tercero se abre la puerta, a la evidencia de su mujer, sentada frente al televisor zumbante, ensimismada, borracha, con los ojos desesperadamente rómbicos para demostrar que la botella vacía situada en la mesita nada tiene que ver con ella, que no comprende por qué su marido le dice:
Il lui a fallu deux tentatives avant de trouver le trou et, à la troisième, la porte s’ouvre sur le spectacle de sa femme, assise devant le téléviseur bourdonnant, repliée sur elle-même, saoule, les yeux désespérément rhombiformes pour faire croire que la bouteille vide posée sur la table basse n’a rien de commun avec elle, qu’elle ne comprend pas pourquoi son mari lui dit :
El sarcasmo se debía a la conversación de la señora Shaw con su hermano y no tenía nada que ver con el interés que le producía la bella escena de las dos primas tan atareadas con los preparativos de la mesa. Edith quería ocuparse de casi todo. Le complacía demostrar a su amado lo bien que lo haría como esposa de un militar.
C’était la conversation entre Mrs Shaw et le capitaine qui avait provoqué cette réaction moqueuse, et non ce qu’il observait. Il trouvait fort charmant le spectacle des deux cousines affairées à arranger la table. Edith se chargea de l’essentiel des petits aménagements, bien décidée à montrer à son soupirant combien elle pouvait être parfaite en épouse de soldat, et y prenant plaisir.
Tenía que demostrar que era un hombre de principios.
Il devait afficher son respect des principes.
Así es como suele demostrar su satisfacción.
C’est sa façon d’afficher sa satisfaction.
Demostrar excesiva ignorancia era peligroso.
Il y avait trop de danger à afficher son ignorance.
Venia intenta demostrar su comprensión.
Venia affiche une expression qui se voudrait compatissante.
A los publicistas les encanta que hayas fracasado, y es entonces cuando más ganas tienen de demostrar lo mucho que te quieren.
Les publicitaires, ils adorent qu’on se plante, et ils aiment afficher leur amitié.
–Soy la reina de este país -dijo, sin demostrar orgullo ni emoción alguna.
— Je suis la reine de ce pays, dit-elle, sans afficher ni fierté ni autre émotion.
estamos comprometidos con la paz y por consiguiente no podemos demostrar nuestra proeza en el campo de batalla.
nous sommes voués à la paix, aussi ne pouvons-nous afficher nos prouesses sur le champ de bataille.
Comprendió que acababa de desvelar lo falsa que era la indiferencia que tanto se había empeñado en demostrar hasta el momento.
Elle devait s’être rendu compte de son aveu : l’indifférence qu’elle était si encline à afficher était un leurre.
Macovich ardía de indignación, pero nadie lo notaba porque a los agentes se les enseñaba a no demostrar sus sentimientos.
Macovich bouillonnait, mais personne ne s’en apercevait, car on apprenait aux troopers à ne jamais afficher ce qu’ils ressentaient.
Planos y globos ayudaban a demostrar que Miranda estaba a punto de entrar en el invierno grande y recibiría menos insolación que nunca.
À l’aide de cartes et de globes, l’émission s’efforçait de démontrer que Miranda entrait maintenant dans le grand hiver et serait désormais beaucoup moins exposée à l’ensoleillement.
La razón de que quiera participar en el programa, pensó, es que una vez que esté cerca de los demás, podré clonar sus móviles y demostrar al fin quién mató a Susan.
Je veux participer à cette émission, pensa-t-il, parce qu’elle me permettra d’approcher physiquement les autres protagonistes afin de cloner leurs téléphones et de découvrir qui a tué Susan.
Eran precisamente estas frases las que ocupaban la parte principal del reportaje: pretendían demostrar no sólo que las personas en cuestión hablan mal de la Unión Soviética (lo cual no hubiera indignado a nadie en Bohemia), sino que además se calumnian mutuamente y que para ello emplean palabras groseras.
L’émission insistait surtout sur ces passages-là : il fallait en effet prouver non seulement que ces gens-là parlent mal de l’Union soviétique (ce qui n’indigne personne), mais qu’ils se calomnient mutuellement sans hésiter à se traiter de noms d’oiseaux.
El más efusivo y peligroso de estos era un gnomo de jardín de barba plateada llamado Kalim Siddiqui, que defendió y justificó categóricamente la fetua en varios programas de televisión, y que, en una serie de mítines (incluidos algunos a los que asistieron miembros del Parlamento), pidió votaciones a mano alzada para demostrar el deseo unánime de la comunidad de que aquel blasfemo y apóstata pagara con su vida.
Le plus direct et le plus dangereux était une sorte de nain de jardin à la barbe grise répondant au nom de Kalim Siddiqui, qui défendit avec emphase la fatwa et la justifia au cours de plusieurs émissions télévisées à l’occasion d’une série de réunions publiques (auxquelles participaient parfois certains membres du Parlement) : il proposa un vote à main levée pour bien montrer que la communauté était unanime dans son désir que le blasphémateur et apostat soit tué.
Eso es lo que has de demostrar.
Tu dois montrer cela.
¿Para demostrar lo duros que eran?
Pour montrer qu’ils étaient des durs ?
¿O estaba intentando demostrar que no lo era?
Ou tentais-je de montrer que je ne l’étais pas ?
—Te lo puedo demostrar.
— Je peux te le montrer.
Demostrar que tenía miedo.
Montrer qu’il avait peur.
Para demostrar que no tienen miedo.
Pour montrer qu’ils n’ont pas peur.
¿Para demostrar que sabía?
Pour montrer qu’il savait ?
Eso es lo que he intentado demostrar.
C’est ce que j’ai essayé de montrer.
Para demostrar que estaba allí.
Pour lui montrer que j’étais là.
Le demostraré quién soy yo.
Je vais lui montrer qui je suis ;
La temporada de fútbol es muy larga y no se pude demostrar todo lo que uno vale en un solo partido.
Une saison de football, c’est long. Et vous ne pouvez pas faire le show à chaque rencontre.
Rico, pues, Tausk no dista de serlo, mayormente porque sus obras posteriores («Dent de sagesse», «N’est-il pas», «Te voici, me voilà!» y alguna más), si bien con no tan buenos resultados, le han reportado también algún dinerillo aunque haya tenido que compartir los derechos al asociarse con Franck Pélestor: melancólico crónico tras demostrar sus aptitudes como letrista en el show business.
Riche, Tausk n’est donc pas loin de l’être, d’autant moins que ses œuvres postérieures (Dent de sagesse, N’est-il pas, Te voici, me voilà ! et quelques autres), malgré de moins bons résultats, lui ont encore rapporté quelque monnaie même s’il a dû en partager les droits après s’être associé avec Franck Pélestor – mélancolique chronique ayant fait ses preuves de parolier dans le show business.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test