Traduction de "del acanalado" à française
Exemples de traduction
El suelo era de caucho acanalado, de color verde oscuro.
Le sol était recouvert d’un tapis de caoutchouc à côtes de couleur vert sombre.
Se sentó en calzoncillos sobre el borde de la cama y se quitó los calcetines acanalados.
Il était assis en caleçon au bord du lit, et retirait ses chaussettes à côtes.
Comeclavos rezongó irónicamente, soltó un eructo acanalado y engulló un séptimo buñuelo.
Mangeclous ricana, lâcha un rot à côtes et avala un septième beignet.
Pero a ella la veo muy claramente: el acanalado del cuello de su suéter, el fino vello de su mejilla, el brillo de una chapa.
Mais je la vois, et même très clairement : les côtes de l’encolure de son chandail, le fin duvet de ses joues, le luisant d’un bouton.
Su falda escocesa descubrió unas medias de hilo acanalado que le llegaban más arriba de las rodillas, de rótulas que eran, sin saberlo ella, la perfección misma.
Sa jupe écossaise découvrit ses bas de fil à côtes jusqu’au-delà de ses genoux, dont la rotule ovale, sans qu’elle s’en doutât, était la perfection même.
Los chicos llevaban pantalones bombachos, jerséis, sombreros de fieltro abollados en la copa y unos calcetines acanalados que daban a sus pantorrillas cierto aspecto de robustez.
Les jeunes gens portaient des culottes de golf, des pull-over, des chapeaux mous marqués d’un pli net, et des bas de sport à côtes qui leur épaississaient les chevilles.
De mala gana, dijo: —¡Adelante! Entonces apareció Killigrew, vestido de paño verde, con pantalones bombachos que le caían sobre medias de gruesa lana acanalada.
A contrecœur, il dit : « Entrez ! Killigrew parut alors, vêtu de drap vert, avec des culottes bouffantes qui retombaient sur des bas de grosse laine à côtes.
Por las mañanas salto de la cama, me pongo la ropa, el tieso justillo de algodón que sostiene las ligas, las medias acanaladas, el pullóver cubierto de esas bolitas que forma la lana, la falda de tartán.
Le matin, je sors du lit, mets mes vêtements, le porte-jarretelles empesé, les bas à côtes, le chandail de laine usé, la jupe écossaise.
Bien que son casi las doce, el sol no asoma, ni siquiera un rastro de plata denuncia el lugar que ocupa en el cielo, que es una larga y acanalada panza de bajas nubes grises.
Bien qu’il soit près de midi, le soleil ne se décide pas à percer, pas la moindre plaque argentée ne trahit sa présence dans le ciel ; un long ventre de nuages gris et bas, strié de côtes.
El hombre iba vestido con un pulóver hecho a mano, de rayas amarillas y rojas, debajo de un impermeable de plástico flexible, opaco, con acanalados estampados que imitaban una tela de gabardina.
L’homme était vêtu d’un pull-over tricoté à la main, à rayures jaunes et rouges, sous un imperméable en feuille plastique souple, opaque, avec des côtes impressionnées imitant un tissage de gabardine.
Condones acanalados para sensibilidad extra.
Des préservatifs à nervures pour une hyper-sensibilité.
Quince pies más adelante terminaron las ventanillas y la pared acanalada dio paso a una pulida superficie de acero.
Cinq mètres plus loin, la paroi nervurée fit place à un mur d’acier lisse dépourvu de hublots.
Recordaba cómo era la alcantarilla aquella, el olor del agua estancada, la sensación del metal frío y acanalado, la forma en que vibró todo cuando el camión pasó por arriba.
Il se rappela ce qu’il avait ressenti dans la conduite, l’odeur de l’eau croupie, le contact froid des nervures métalliques, la façon dont tout avait tremblé quand le camion était passé.
El tronco principal del gran roble sagrado estaba arrugado y acanalada a causa de su antiguedad, y entre sus fisuras los adoradores habían hecho pequeñas marcas desde tiempos tan remotos que la corteza casi las había tragado.
Le tronc central montrait les plissements et nervures de son âge : dans ses fissures, de petits objets votifs avaient été lancés par des fidèles, à des époques si reculées que l’écorce les avait presque engloutis.
Ahora la nieve se pegaba a esos muros en trechos, en manchas ovaladas, en plumosas formaciones de helechos acanalados, en líneas verticales siguiendo las juntas selladas con alquitrán, en todos los dibujos del descuido.
À présent, la neige se collait à ces murs par plaques, en taches ovales, en arborescences duveteuses semblables aux nervures des fougères, en lignes verticales le long des joints goudronnés, sous toutes les formes de l’abandon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test