Traduction de "dedicarle a el" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Debería dedicarle esta obra de teatro.
C’est à elle que je devrais dédier cette pièce.
Es la manera de dedicarle el gol al niño.
C’est sa façon à lui de dédier le but à son fils.
Decidió dedicarle alguna de sus novelas futuras.
Il décida de lui dédier un de ses futurs romans.
la ha emocionado tanto vuestra amabilidad al dedicarle esa pieza especial...
elle a été tellement émue par votre attention de lui dédier ce morceau.
Quiero dedicarle este partido, la victoria, los goles, el triunfo sobre el Vándalo.
Je veux lui dédier ce match, la victoire, mes buts, mon triomphe sur le Vandale.
¿Quizá por ello nadie pudo dedicarle unas palabras en el mausoleo familiar?
Est-ce pour cela que plus personne n’a pu lui dédier une pensée dans le mausolée de famille ?
¡Gracias! Y, por último, como dedicarle el libro no era suficiente, gracias a Michael Bournet.
Merci ! Enfin, parce qu’il ne me suffit pas de lui dédier ce livre, merci à Michael Bourret.
Y aquel periodo de estancia me iba a servir para poder dedicarle a la cuestión el tiempo necesario.
Et grâce à ce séjour j’allais pouvoir dédier à ce travail le temps nécessaire.
Tu madre desconocida Sibila Sarmiento a la que sólo puedes dedicarle el réquiem de la piedad.
Ta mère inconnue Sibila Sarmiento, à laquelle tu ne peux que dédier le requiem de ta pitié.
Pero antes de irse, Bashir siempre hace una escapada para acercarse a ella y dedicarle una alborada con su flauta de caña.
Avant de s’en aller, Bachir, toujours en butte à ses dérobades, vient lui dédier une aubade de sa flûte de roseau.
Habría que dedicarlos a querer de verdad.
Il faudrait les consacrer à aimer vraiment.
¿No es un poco pronto para dedicarle un libro?
N’est-ce pas un peu tôt pour lui consacrer un livre ?
Tendrá, por tanto, mucho tiempo para dedicarle a nuestro caso.
Il aura donc tout le temps de se consacrer à notre affaire.
—Bueno, pero no puedo dedicarle mucho tiempo.
— Bon, mais je n’ai pas beaucoup de temps à vous consacrer.
¿Merecía aquello dedicarle la vida?
Cela méritait-il vraiment qu’on y consacre sa vie ?
Preferiría dedicarle ese tiempo a mis pacientes.
Je préférerais consacrer ce temps à mes patients.
Por desgracia, yo no puedo dedicarle más tiempo.
Je ne peux malheureusement vous consacrer plus de temps.
Voy a dedicarle como una semana a este asunto.
Je vais consacrer disons une semaine à votre affaire.
—No creo que mi padre pudiera dedicarle mucho tiempo…
– Je doute qu’il ait eu beaucoup de temps à lui consacrer.
—Sería muy amable de su parte dedicarle un poco de tiempo.
— À propos, ce serait aimable de votre part de lui consacrer un peu de temps.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test