Traduction de "de publicarse" à française
Exemples de traduction
In Fact dejó de publicarse.
En Fait cesse d’être publié.
Si yo pensaba que era digno de publicarse, él aceptaría mi criterio.
Si je pensais qu’elle méritait d’être publiée il se plierait à mon jugement.
—Al menos, ¿me podría decir por qué pensaba que no era digno de publicarse en 1854?
– Puis-je au moins vous demander pourquoi vous avez estimé qu’il n’était pas digne d’être publié en 1854 ?
Se alegró cuando le comunicó que acababa de publicarse un nuevo artículo suyo en una revista importante.
Elle se réjouit lorsqu’il lui apprit qu’un de ses articles venait d’être publié dans une revue importante.
– Mira un libro que acaba de publicarse en Francia y que me entregó uno de los hermanos.
— Tiens, tu vois ce livre, il vient d’être publié en France, c’est l’un des frères qui me l’a donné.
Alguna incluso llegó a publicarse.
Certains ont même réussi à se faire publier.
Nunca podrá publicarse la verdadera historia.
On ne pourra jamais publier la véritable histoire.
Pero nunca te he oído hablar de la obra que habrá de publicarse.
Mais je ne vous ai jamais entendu parler de l’œuvre que vous vouliez publier.
segundo, porque ninguna traducción mía puede publicarse en este país.
ensuite, il est hors de question de publier une traduction de moi dans ce pays.
Estos hechos, y algunos otros que no pueden publicarse, eran la causa de que tanto Mahbub como Creighton sacudiesen la cabeza.
Ces faits, ainsi que quelques autres qu'on ne peut publier, firent hocher la tête à Mahbub et à Creighton.
Es un libro monstruosamente soez y degenerado y no debería publicarse jamás, así que si cree…
C’est un livre dégénéré, monstrueux, vil, et on n’aurait jamais dû le publier, et si vous pensez…
Sé que los textos no pueden publicarse tal y como están ahora, porque necesito confirmar los hechos de antemano.
Je sais qu’on ne peut pas publier ces articles en l’état, j’ai besoin d’une confirmation de l’ensemble avant que ça puisse paraître.
Aquel matrimonio no trajo demasiados cambios a su vida, de la misma forma que no los trajeron sus libros, que por aquel entonces comenzaban a publicarse.
Tout comme les livres qu'il commençait à publier, ce mariage n'avait pas trop transformé sa vie.
Es de tal índole que creo que debería publicarse antes que mis memorias: de esa manera ambos proyectos se valorizarían muchísimo.
Ils sont d’une telle nature qu’à mon avis il faudrait les publier en premier, avant mes Mémoires, cela donnerait encore plus de valeur aux deux projets.
—Todavía no, señores. Se lo ruego… Esperen al menos a que todo el mundo esté en su sitio. ¡Iba a publicarse en los diarios una fotografía de este desordenado cortejo!
— Pas encore, messieurs, je vous en supplie… Attendez au moins que tout le monde soit en place !… Si on allait publier dans les journaux un cliché de ce cortège désordonné !
Esa noticia no habría debido publicarse.
Cette information n'aurait jamais dû paraître.
Eran notas personales, nada de todo eso debía publicarse.
C’étaient des notes personnelles, rien de tout ceci n’aurait dû paraître.
Felicita a Jerry por su colección de relatos, que acaba de publicarse.
Il félicite Jerry pour son recueil de nouvelles qui vient de paraître.
– El artículo iba a publicarse el sábado, estaba programado para ese día.
– L’article devait paraître le samedi, c’était prévu comme ça !
Antes o después, volverán a publicarse los periódicos, en papel y en la red;
Tôt ou tard, les journaux recommenceront à paraître, sur papier comme en ligne ;
El Byulleten Oppozitsii dejó de publicarse después de agosto de 1941.
Le Byulleten Oppozitsii cessa de paraître à compter d’août 1941.
Poirot preguntó: —¿Y esas revelaciones, o lo que sean, van a publicarse en el X-ray News? —Sí.
— Ces prétendues révélations doivent paraître dans Rayon X ? questionna Poirot. — Oui.
Cuando el periódico dejó de publicarse por la Ocupación alemana, la familia de Georges atravesó grandes dificultades.
Le journal ayant cessé de paraître sous l’Occupation allemande, la famille de Georges connaissait de graves difficultés.
Si se destruía aquella fuente, aunque llegara a publicarse el libro, la historia que contaba ya no tendría credibilidad.
Cette source détruite, même si le livre finissait par paraître, l’histoire qu’il racontait ne serait plus crédible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test