Traduction de "de miras estrechas" à française
Exemples de traduction
Son de miras estrechas y duros porque fuera del camino recto no se puede vivir.
Ils sont étroits d’esprit et durs parce que, hors du droit chemin, on succombe.
-Eres un hijo de puta -musitó-. Un hijo de puta controlador, puntilloso, de miras estrechas, engreído y satisfecho de si mismo. ¡Te odio! -Basta ya de idioteces.
– Fils de pute, gronda-t-elle. Espèce de fils de pute qui ne cherches qu’à contrôler les autres, à les juger ! Étroit d’esprit, orgueilleux, content de toi ! Je te hais.
   Pero algo corroía la fe de su abuelo, carcomiéndola y corrompiéndola, convirtiéndola en una ideología de miras estrechas e intolerancia, prohibiendo libros, persiguiendo a pensadores, erigiendo absolutismos, transformando el dogma en un arma con la que derrotar lo no dogmático.
Or, quelque chose était en train de dévorer la foi de son grand-père, la rongeait, la corrompait, en faisait une idéologie de l’étroitesse d’esprit et de l’intolérance, interdisant les livres, persécutant les penseurs, érigeant des absolutismes, transformant le dogme en arme destinée à détruire ceux qui n’y adhéraient pas.
Si no fuera por este hijo de puta engreído y de miras estrechas ahora estarías muerta. -Si no fuera por ti, ni siquiera habría venido aquí -dijo cuando los primeros coches de policía anunciaron su llegada con un quejido de sirenas y se detuvieron delante del restaurante Gotham.
Sans le type étroit d’esprit et orgueilleux, tu serais morte, à l’heure actuelle. – Sans toi, je n’aurais jamais mis les pieds ici, pour commencer », rétorqua-t-elle. Les premières voitures de police arrivèrent à ce moment-là et vinrent s’arrêter devant le Gotham Café en faisant hurler leurs pneus.
– No -dijo sinceramente-, de miras estrechas y vengativo.
- Non, pour un être obtus et vindicatif.
Fue la época en que accedió al poder la secta de los Plañideros, unos fanáticos de miras estrechas sobre quienes Ago diría a Il Machia, en voz queda, que por muy florentinos de nacimiento que fueran, cuando el agua bautismal tocó sus cabezas, debió de hervir antes de ungirlos, porque todos estaban que ardían por el fuego del infierno.
C’était l’époque où la secte des Pleureurs avait pris le pouvoir, ces fanatiques obtus dont Ago disait volontiers à il Machia, à voix basse, qu’ils étaient peut-être bien nés florentins mais que l’eau du baptême, au moment de toucher leur front, avait dû bouillir et s’évaporer sans parvenir à les oindre car ils étaient embrasés par tous les feux de l’enfer.
Sabía que Clovis era obtusa y de miras estrechas, pero también sabía que era una mujer temerosa de los dioses que, tuviese las faltas que tuviese, era leal a su rey y a su país.
Il savait que Clovis était rigide et bornée, mais il savait aussi qu’elle était une femme craignant les dieux qui était fidèle à son roi et à son pays, quelles que soient ses fautes.
Y, así, un día vino a visitarme Ellen Key, esa maravillosa sueca que, con una audacia. sin precedentes en aquella época refractaria y de miras estrechas, luchaba en pro de la emancipación de la mujer y que en su libro El siglo del niño incidió, mucho antes que Freud, en la vulnerabilidad psíquica de los jóvenes;
C’est ainsi qu’un jour vint me trouver Ellen Key, cette admirable Suédoise qui, avec une audace sans égale à cette époque d’opposition bornée, combattait pour l’émancipation des femmes et qui, dans son livre Le Siècle de l’enfance, avait longtemps avant Freud jeté son avertissement en révélant la vulnérabilité psychique de la jeunesse ;
En la vida real, en cambio, eso estaba más que superado: el crimen organizado apreciaba mucho el lugar como centro financiero y enclave estratégico, y entretanto habían vuelto a surgir empresarios dispuestos a hacer lo que fuera con tal de que sus réditos no se vieran mermados por culpa de ningún político de miras estrechas afanoso por conservar su posición.
Or dans la vraie vie, ce système n’avait plus cours. Le crime organisé appréciait les avantages de la place financière et de son implantation, et, dans l’intervalle, de nombreux entrepreneurs avaient décidé de ne plus laisser des apparatchiks bornés, uniquement intéressés par la course aux prébendes, ruiner leurs intérêts.
Conforme las ideologías extremistas -wahabismo, salafismo, jomeinismo, deobandismo- aumentaban su poder y las madrasas fundadas por el petróleo saudí producían generaciones de hombres de miras estrechas con barba y tendencia a apretar el puño, el islam se alejó mucho de sus orígenes al tiempo que sostenía que volvía a sus raíces.
Tandis que les idéologies extrémistes, le wahhabisme, le salafisme, le khomeinisme, le déobandisme, montaient en puissance et que les madrassas fondées grâce au pétrole saoudien transformaient des générations entières en hommes bornés au menton poilu et aux poings serrés, l’islam s’éloigna terriblement de ses origines tout en prétendant revenir à ses racines.
Y la persona que vive allí es un nazi. —¡No lo es! —insistió Evelyn. —¿Y quieres decirme que herr Von Ribbentrop tampoco es un nazi? Ella reaccionó diciéndole que era un hombre asustado, provinciano, inculto, de miras estrechas… y él la llamó irreflexiva, crédula, trepadora… y los dos discutieron agriamente, sentados a la mesa uno frente al otro, cada uno lanzando acaloradas acusaciones para aumentar la indignación del otro, hasta que una de las cosas que dijo tía Evelyn, algo en verdad relativamente suave, acerca de las teclas que había tocado el rabino Bengelsdorf a favor de Sandy, fue la gota absurda que colmó el vaso, y él se levantó de la mesa y le dijo que se marchara.
Or celui qui y vit en ce moment est un nazi. – Mais non, soutint Evelyn. – Tu vas peut-être me dire que Herr von Ribbentrop n’est pas un nazi, lui non plus ? » Pour toute réponse, ma tante traita mon père de trouillard, de provincial, d’inculte et de borné, à quoi il rétorqua en lui disant qu’elle n’était qu’une parvenue écervelée et crédule. De part et d’autre de la table de cuisine, la dispute s’envenima, chaque adversaire aiguillonnant l’autre d’insultes cuisantes jusqu’à ce qu’une phrase de ma tante, relativement anodine, en somme, sur les ficelles que le rabbin Bengelsdorf avait dû tirer pour Sandy fût la goutte d’eau qui fit déborder le vase : mon père se leva de table et lui dit de vider les lieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test