Traduction de "de ahí que" à française
Exemples de traduction
De ahí que no podamos utilizar a uno de los nuestros.
Par conséquent, il est exclu d’utiliser l’un des nôtres.
De ahí que la única dirección razonable para emprender la huida sea el este.
Par conséquent, la seule direction raisonnable pour fuir est l’est.
De ahí que los pasajeros con problemas sean incapaces de encontrarnos.
Et par conséquent, impossible pour les passagers dans le besoin dnous trouver.
Por consiguiente, todo lo de ahí fuera parece que baile ante nuestros ojos. —Comprendo.
Par conséquent, tout ce qui est hors du sous-marin semble nous faire des clins d’yeux. »
De ahí que el concepto del presente sea distinto según los diversos campos de acción[85].
Le concept de présent est par conséquent différent selon les divers champs d'action[95].
Es especial por no ser especial, de ahí que Cohen se crea especial al haberlo elegido.
Il est spécial parce qu’il n’a rien de spécial, et par conséquent Cohen se sent spécial de l’avoir choisi.
De ahí que Florentino Ariza no se sorprendiera de la respuesta de la muchacha: era una de los suyos, y por tanto sabía que él sabía que ella sabía.
De sorte que Florentino Ariza ne fut pas surpris de la réponse de la jeune femme : elle était de son monde et par conséquent savait qu’il savait qu’elle savait.
El dueño de las manos es más fuerte que la profesora; de ahí que ella recurra a una palabra tan manoseada: ¡espera!
Le propriétaire des mains est supérieur en force au professeur, qui dit par conséquent un mot souvent prononcé en vain : “Attends !”.
De ahí que sea posible mostrar que hubo algunos grupos que se beneficiaron a corto plazo y otros que fueron perjudicados a largo plazo.
Il est par conséquent possible de montrer qu'il se trouve certains groupes qui y ont gagné à court terme et d'autres qui y ont perdu à court terme.
De ahí que cada vez que intentamos hablar de lo que vemos, hablemos falsamente, distorsionando la cosa misma que tratamos de representar.
Par conséquent, chaque fois que nous essayons de parler de ce que nous voyons, nous parlons à faux, nous déformons cela même que nous voulons représenter.
Pero ahí lo tenemos.
Mais voilà nous en sommes.
Ahí es donde estarán.
— Voilà ils seront !
De ahí la poesía, de ahí las vocalizaciones de la vida cotidiana.
D’où la poésie, d’où les paroles de la vie quotidienne.
—De ahí la confusión.
— D’où la confusion.
Y ahora, ahí estaban.
Et voilà ils en étaient.
De ahí mi elasticidad.
D’où mon élasticité.
Hasta ahí llegaron.
Voilà ils en étaient.
¡De ahí su parálisis!
D’où la paralysie !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test