Traduction de "dar vuelta" à française
Exemples de traduction
Me pongo a dar vueltas solo por el pueblo.
Seul, je fais un tour dans le pays.
Llevé Eva a dar vuelta en coche.
J’ai emmené Eva faire un tour en voiture.
Velutha se puso a dar vueltas alrededor de la barca.
Velutha fit le tour du bateau.
Me limité a dar vueltas alrededor de los centros comerciales.
Je fis simplement le tour des galeries marchandes.
Los cinco cerraban los ojos y se dedicaban a dar vueltas por la casa.
Ils fermaient les yeux et faisaient le tour de l’appartement.
Le agarré por el hombro y, suavemente, le hice dar vuelta.
Je l’agrippai par l’épaule et lui fis doucement faire demi-tour.
—Accionó el pedal con el pie; el bombo empezó a dar vueltas;
« Eh bien, c’est reparti pour un tour. » Du pied il appuya sur la pédale ;
Contuvo un gemido y se levantó para dar vueltas en torno del butacón.
Il réprima un gémissement et se leva puis fit le tour du fauteuil.
El señor Linh no empieza a dar vueltas alrededor de la manzana.
Monsieur Linh ne fait pas plusieurs fois le tour du pâté de maisons.
Había dejado de dar vueltas.
Il avait cessé de tourner sur lui-même.
No paro de dar vueltas.
Je n’arrête pas de tourner en rond.
De tanto dar vueltas y más vueltas por el bosque, te habías perdido.
À tourner et encore tourner dans la forêt, tu t’étais perdu.
La cabeza me empezó a dar vueltas.
Ma tête se mit à tourner.
Suttree le hacía dar vueltas.
Suttree le faisait tourner.
Y el mundo empezó a dar vueltas.
Et le monde se mit à tourner.
La habitación empezó a dar vueltas.
La pièce se mit à tourner.
La cinta empezó a dar vueltas.
La bande commença à tourner.
Volvió a dar vueltas al anillo.
Il recommença à faire tourner la bague.
Te hará dar vueltas en redondo.
Il va te faire tourner en rond.
Se puso a dar vueltas al vino en la copa.
Il se mit à faire tourner le vin dans son verre.
– Dar vueltas en una silla no es algo que el señor Bracken habría querido.
— Faire tourner les chaises, Mr Bracken n’aurait pas apprécié.
Agachó la cabeza y empezó otra vez a dar vueltas a los anillos de los dedos.
Elle pencha la tête, se remit à faire tourner ses bagues.
Pero eso no le impidió meditar, dar vueltas a su cerebro de policía cascado y viejo.
Mais cela ne l’empêcha pas de méditer, de faire tourner son cerveau de vieux policier abîmé.
Sentados en el suelo, los allí reunidos jugaban a dar vueltas a una botella.
Assis par terre, les membres du petit groupe jouaient à faire tourner une bouteille.
¿Qué puedo hacer? ¿Dar vueltas y más vueltas entre el tráfico de esta maldita ciudad hasta que me quede sin combustible?
Qu’est-ce que je suis censé faire ? Tourner en rond dans ce foutu trafic jusqu’à ce que je sois à sec ?
Debería haber sido Elbryan el que la levantara y el que le hiciera dar vueltas: era Elbryan quien tenía que compartir su alegría.
C’est Elbryan qui aurait dû l’enlacer, la faire tourner dans les airs, et partager sa joie.
El coche corría veloz y a los diez minutos de dar vueltas y sacudidas y sonar el claxon, tomó una marcha regular por una carretera que, a juzgar por la lisura de la superficie y la inclinación de las curvas, debía ser una de las principales que salían de la ciudad.
La voiture avançait vite. Après dix minutes de virages, de zigzags et de coups de klaxon, elle stabilisa sa trajectoire sur une route lisse aux virages amples, sans doute l’une des principales sorties de la ville.
Lady Carise sonreía al dar vuelta en la esquina que llevaba directamente a su oficina, pero se paró en seco cuando vio quién estaba parada fuera de ella. —¿Princesa Leia?
Dame Carise affichait un grand sourire lorsqu’elle prit le virage qui menait directement à son bureau, puis se figea en voyant qui se tenait devant elle. — Princesse Leia ?
Kurt vio que el cuerpo del tirador empezaba a arder y dedujo que había alcanzado un conducto de combustible o de oxígeno. La luz anaranjada del fuego recorrió el helicóptero mientras empezaba a dar vueltas. Por un instante, pareció que el piloto recuperase el control y se alejase a toda velocidad a través del puerto, pero el ángulo de giro se cerró, y el helicóptero empezó a describir una espiral hacia la sala de conciertos.
Kurt vit le corps du tireur s’enflammer comme une torche : l’homme avait dû heurter un réservoir de carburant ou d’oxygène. Lorsque l’hélicoptère amorça un virage, l’incendie avait déjà envahi tout l’appareil qui se mit très vite à pivoter comme une toupie en direction de l’Opéra.
Los móviles de campanillas con forma de ninfas se convertían en árboles al dar vueltas.
Le carillon était orné de nymphes qui se changeaient en arbres en tournant au vent.
Pero si tienen prisa se ponen a dar vueltas de lado, girando sobre la mano y el pie.
Mais lorsqu’ils sont pressés, ils se mettent à faire la roue, tournant en appui sur leurs deux membres.
Antoinette la vio dar vueltas y hundirse tras la nave cuando el viento la frenó.
Elle le regarda s’éloigner en tournant sur lui-même, traîner derrière le vaisseau, comme retenu par le vent.
Si no era para sacarle de quicio, ¿por qué Loursat se dedicaba a dar vueltas por la habitación?
À quel autre sentiment qu’à celui de le faire enrager, Loursat pouvait-il obéir en tournant en rond dans la pièce ?
Empezó a dar vueltas mientras se alejaba tambaleándose, llevándose la mano a la cruenta herida.
L’orque poussa un cri strident et entra dans une folle frénésie, tournant sur lui-même et trébuchant, tentant de porter la main à sa blessure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test