Traduction de "cuesta cara" à française
Exemples de traduction
La hierba cuesta cara.
L’herbe coûte cher.
A todos nos fascina, dijo, pensar en eso y a algunos esa fascinación les cuesta cara…».
Nous prenons tous plaisir, je le répète, à y penser et ce plaisir coûte cher à certains… 
Simplemente se ha hecho que desaparezcan, manteniéndolos en el extranjero durante seis meses… Una propaganda que cuesta cara, pero la Compañía es lo suficientemente rica como para permitírselo.
on les a seulement fait disparaître, entretenus à l'étranger pendant six mois… Une réclame qui coûte cher, mais la Compagnie est assez riche pour s'offrir cela.
Ahora quiero un apartamento que no esté en un distrito miserable, un coche que no tenga una panne cada cien metros, para diversión de los guardias; una esposa que sea hermosa, elegante, que cueste cara y asombre a todos por su exotismo.
Je veux maintenant un appartement qui ne soit pas dans un quartier pouilleux, une voiture qui ne tombe pas en panne tous les cent mètres en faisant rigoler les flics : une femme qui soit belle, élégante, qui coûte cher et étonne les autres par son exotisme.
Si el periodo que ve despuntar Zaratustra y las obras que siguieron fue de una “miseria consumada”, porque “la inmortalidad cuesta cara” y “uno muere muchas veces en la vida”, se puede decir que el precio fue la experiencia con Lou: Nietzsche sólo logró sobrevivir a esa prueba matando en sí mismo esa parte de virilidad reivindicadora con respecto a su objeto.
Si la période qui vit éclore le Zarathoustra et les œuvres qui suivirent en fut une de « misère achevée », parce que « l’immortalité coûte cher » et qu’ « on en meurt plusieurs fois de son vivant », on peut dire que l’expérience Lou en fut le prix : Nietzsche n’a survécu à cette épreuve que pour avoir tué en lui-même cette part de virilité revendicatrice à l’égard de son objet.
¿Sabéis que para Lujine esta limpieza no difiere en nada de la de Sonetchka? E incluso es peor, pues, bien mirado, en tu caso, Dunetchka, hay cierta esperanza de comodidades, de cosas superfluas, cierta compensación, en fin, mientras que en el caso de Sonetchka se trata simplemente de no morirse de hambre. Esta "limpieza" cuesta cara, Dunetchka, muy cara.
Comprenez-vous que la propreté Loujine et la propreté Sonètchka, c’est la même chose, et peut-être même pire, plus sordide, plus vile, car chez vous, Dounétchka, il y a quand même le calcul d’un surplus de confort et là, il s’agit simplement de crever de faim ou non ! « Elle coûte cher, bien cher, pareille propreté » Dounétchka !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test