Traduction de "cuadrado a redondo" à française
Cuadrado a redondo
Exemples de traduction
En definitiva, no era ni cuadrado ni redondo, simplemente era ciego.
En définitive, il ne s’était révélé ni carré ni rond. Seulement aveugle, et atrocement égoïste.
La torre, por ejemplo, no era cuadrada, sino redonda, y a esas alturas del asedio las murallas estaban muchísimo más dañadas.
La tour, par exemple, n’était pas carrée, mais ronde, et à ce stade du siège, les murailles étaient beaucoup plus abîmées.
El aspecto debía ser el de un hombre rechoncho, más cuadrado que redondo, más fuerte que gordo, aunque haya acabado por engordar.
L’aspect devait être celui d’un homme trapu, plus carré que rond, plus musclé que gras, encore qu’il ait fini par s’empâter.
Si se les prueba en un corral cerrado, puede ser el corral cuadrado o redondo, y estará provisto de burladeros o refugios de tablas detrás de los cuales se meterán algunos hombres con capas.
Si on les éprouve dans un corral clos, celui-ci peut être carré ou rond, et il est muni de burladeros ou abris de planches derrière lesquels se tiennent quelques hommes avec des capes.
Hoy todavía está Guérande rodeada de sus poderosas murallas. Sus anchos fosos están llenos de agua, sus almenas están enteras, sus troneras no han sido obstruidas por los arbustos, la hiedra no ha cubierto con su manto las torres cuadradas o redondas.
Encore aujourd’hui, Guérande est enceinte de ses puissantes murailles : ses larges douves sont pleines d’eau, ses créneaux sont entiers, ses meurtrières ne sont pas encombrées d’arbustes, le lierre n’a pas jeté de manteau sur ses tours carrées ou rondes.
Sin embargo, en el momento en que al amanecer del último día en el mar percibí de lejos la ciudad en sus colinas, en las flechas tensas, en los tejados puntiagudos, en las ventanas estrechas, y antes que nada en las torres almenadas, cuadradas o redondas, una de las cuales sabía yo que llevaba todavía el nombre de los míos, no pude dejar de pensar que Génova me observaba también, y yo me preguntaba, precisamente, si me iba a reconocer.
Pourtant, au moment où, à l’aube du dernier jour en mer, j’aperçus au loin la ville en ses collines, les flèches tendues, les toits pointus, les étroites fenêtres, et d’abord les tours crénelées, carrées ou rondes, dont je savais que l’une portait encore le nom des miens, je ne pus m’empêcher de penser que Gênes me regardait aussi, et je me demandai, justement, si elle allait me reconnaître.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test