Traduction de "conducido en" à française
Exemples de traduction
Fue conducido al cuarto más profundo bajo tierra. Uno de los camaradas se encargó de vigilarlo, mientras nosotros debatíamos el asunto en la cocina.
Il fut conduit dans la chambre la plus enfoncée sous terre, et un des camarades fut préposé à sa garde, tandis que nous débattions la situation dans la cuisine.
Lucas se encontraba en el despacho de la ciudad, lo que significaba que había conducido hasta el bosque lo más rápido que había podido y que había realizado el resto del camino corriendo.
Il s’était trouvé à son bureau en ville, ce qui voulait dire qu’il s’était enfoncé aussi profondément que possible dans la forêt en voiture, puis avait couru le reste du chemin.
Las palabras enrevesadas del rhui’auros, sus propios y extraños sueños, sus patéticos esfuerzos por mostrarse digno… ¿a dónde lo había conducido todo ello, salvo a una confusión más profunda?
Les mots alambiqués du Rhui’auros, ses rêves étranges, ses efforts pathétiques pour se rendre utile… Où tout cela l’avait-il conduit, sinon à s’enfoncer dans une confusion encore plus grande ?
El niño de doce años no tenía las piernas tan largas como para pisar a fondo un pedal de embrague, pero Danny había conducido la ranchera en semimadera por las vías de saca. El alguacil Cari no patrullaba por las vías de saca.
Il n’avait pas les jambes assez longues pour enfoncer la pédale de l’embrayage, mais il roulait sur les chemins de charriage, où il ne risquait pas de rencontrer le constable Carl.
Una vez conducidos el príncipe y el capitán fuera del salón, Dyvim Tvar y la princesa Cymoril avanzaron hasta colocarse junto a Elric, que se había recostado en el enorme trono y tenía la mirada perdida en el vacío con expresión de amargura.
Après que le Prince Yyrkoon et le capitaine Valharik eurent disparu, Dyvim Tvar et la Princesse Cymoril s’approchèrent d’Elric qui, enfoncé dans son fauteuil, contemplait le lointain d’un regard plein d’amertume.
La libertad de expresión desbocada de la glásnost ha conducido, según Eduard, a inculcar en el cráneo de las personas simples y sin malicia como su interlocutor, primero que los que han gobernado el país desde 1917 eran unos sádicos y unos asesinos, y después que lo llevaron a un desbarajuste.
La liberté d’expression débridée de la glasnost’ a abouti selon Édouard à enfoncer dans le crâne de gens simples et sans malice comme son interlocuteur, d’abord que tous ceux qui ont gouverné le pays depuis 1917 étaient des sadiques et des assassins, ensuite qu’ils l’ont conduit à la déroute.
Nelson venía de visitar a su familia colombiana, antes de partir había organizado una trifulca a gritos con su mujer, en todo el vuelo transatlántico había sido incapaz de pegar ojo y había aterrizado nervioso, borracho y estragado, pero cayó dormido a pierna suelta en cuanto se hundió en el asiento trasero del Audi conducido por Melchor.
Nelson venait de rendre visite à sa famille colombienne, mais avant son départ, il s’était engagé dans une violente discussion avec sa femme, et pendant tout le vol transatlantique il avait été incapable de fermer l’œil. Il atterrit tendu, ivre et lessivé, et s’endormit d’un sommeil de plomb sitôt enfoncé dans la banquette arrière de l’Audi conduite par Melchor.
Después de haber conducido todo el día y de haber dejado atrás los estados de Ohio, Illinois e Indiana mientras pasaba de vociferantes predicadores evangelistas a Lady Gaga en la radio AM (aunque al final la he apagado para dejarme llevar por largos y ominosos silencios), me siento famélico y solo.
Après avoir conduit toute la journée, à voir défiler les paysages de l’Ohio, de l’Illinois et de l’Indiana derrière le pare-brise de la Mustang, à accumuler les messages de bienvenue et d’au revoir, à tripoter le tuner de la radio, passant des délires des évangélistes à Lady Gaga, avant de l’éteindre pour m’enfoncer dans de longs silences hantés, je me sens affamé et avide de contact humain.
El 504 confluye en el periférico por la Porte de Bercy, sale por la Porte de Vincennes, sube la larguísima avenida de París, pasa por delante del hospital militar, no cede el paso a un flamante Fuego azul conducido por unos japoneses, rodea el castillo, deja atrás el Parque Floral, se mete en el bosque y finalmente aparca delante de una especie de barracas que parecen uno de esos colegios mamotréticos de las afueras de los años setenta, prácticamente lo peor que la humanidad puede construir a nivel arquitectónico.
La 504 rejoint le périph à Porte de Bercy, sort Porte de Vincennes, remonte la très longue avenue de Paris, passe devant l’hôpital militaire, refuse la priorité à une Fuego bleue flambant neuve conduite par des Japonais, contourne le château, dépasse le Parc floral, s’enfonce dans le bois et vient se garer devant des sortes de baraquements qui ressemblent à un collège de banlieue géant des années 70, architecturalement à peu près ce que l’humanité peut faire de pire.
¿Los habría conducido Entreri a una trampa?
L’assassin les avait-il entraînés dans un piège ?
Rubén los había conducido por el mal camino.
c’était Ruben qui les avait entraînés.
Pero te ha conducido muy lejos de casa.
Mais il t’a entraîné loin de chez toi.
¿Por qué ha sido conducida aquí fuera para oír esto?
Pourquoi l’a-t-on entraînée dehors pour écouter cela ?
Conducido por los flotadores, ascendió por la abertura.
Entraîné par les flotteurs, il s’éleva dans le gouffre.
Fueron conducidas hasta terminar en el agua, y perecieron.
Elles étaient entraînées. Elles sont entrées dans l’eau et elles ont disparu.
Había caído, sin duda, en malas manos que le habían extraviado y conducido a la ruina.
Sans doute était-il tombé entre de mauvaises mains qui l'avaient entraîné.
Una cosa había conducido suavemente a la otra, y entonces la prensa tuvo que ser alimentada.
Une chose en avait doucement entraîné une autre, puis il avait fallu nourrir la presse.
Como había dicho la chica, yo los había conducido a esta trampa, y el precio que pagaría por ello era la muerte.
Comme l’avait dit cette fille, je les avais entraînés dans un traquenard, et le prix de cette erreur était la mort.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test