Traduction de "con sentimiento" à française
Exemples de traduction
¿Crees que la viuda dará su con sentimiento? —No lo sé.
Sa veuve donnera-t-elle son consentement ? — Je n’en sais rien.
pero esa especie de consentimiento que se necesita para que todas esas experiencias formen un sentimiento estable, nunca se podrá obtener eso de ella, me parece.
mais cette espèce de consentement qu'il faut pour que toutes ces expériences, ça fasse un sentiment stable, on ne pourra jamais obtenir ça d'elle, je crois.
¡Ah, si fuese uno de tus pretendientes aprobados! Temo que el rey no dé su consentimiento a la unión, aunque tus sentimientos… —Se interrumpió y me sonrió, en afectuosa interrogación.
Ah, si seulement il était au nombre des prétendants qui ont l’approbation du roi ! Je crains que ton père ne donne jamais son consentement à cette union, même si tes sentiments… » Elle s’interrompit et m’adressa un sourire affectueux et interrogateur.
esta vez, por ejemplo, le concede al caballero el beso que pide, pero tras imponer al sentimiento de él su propia interpretación: si se deja besar es tan sólo para reconducir el orgullo del caballero a su justa medida.
cette fois-ci, par exemple, elle concède au chevalier le baiser qu’il sollicite, mais après avoir imposé à son consentement sa propre interprétation : si elle se laisse embrasser ce n’est que pour ramener l’orgueil du chevalier à sa juste mesure.
La señora Bennet no podía dar su consentimiento o expresar su aprobación en unos términos lo suficientemente cálidos para satisfacer sus sentimientos; y cuando el señor Bennet se reunió con ellos para cenar, su voz y su talante indicaban claramente lo feliz que se sentía.
Mrs Bennet ne pouvait donner son consentement ou déclarer son approbation en termes assez chaleureux pour contenter ses sentiments, et quand Mr Bennet se joignit à eux pour le souper, sa voix et ses manières trahirent combien il était réellement heureux.
Después me dije que fueran cuales fuesen los sentimientos de Shirley hacia Vornan, eran algo que la misma Shirley debía resolver…, y que si ocurría cualquier cosa entre ella y el visitnate sería tan sólo con el consentimiento y la bendición de Jack, en cuyo caso no tenía por qué sentirme responsable.
Ce que Shirley ressent pour Vornan est son problème personnel et c’est à elle de le résoudre, me dis-je finalement, et si quelque chose se passe entre elle et Vornan, ce sera seulement avec le consentement sinon la bénédiction de Jack. Dans ce cas, je n’aurai pas à me sentir responsable.
pero no buscó tales razones en el sentimiento generoso y benévolo del hombre que se reserva las tareas fatigosas y sin atractivos, porque se ha observado que los trabajos más penosos y desagradables de las casas correspondieron a las mujeres en el transcurso de los tiempos y con el consentimiento unánime de los pueblos.
Ces raisons, il ne les cherchait pas dans un sentiment gracieux et bienveillant de l'homme se réservant une tâche fatigante et sans attrait. On observe, en effet, que les travaux les plus pénibles et les plus dégoûtants du ménage demeurent attribués aux femmes, dans le cours des âges, par le consentement unanime des peuples.
Con el matrimonio de la muchacha, ya no había motivos para las peleas que se desencadenaban entre ellas a causa del trato y, por otra parte, ya no quedaba del sentimiento de ira, que la embargó cuando permitieron que se casara antes que ella, más que una débil huella que achacó a su «suerte» y no a la muchacha.
Avec le mariage d’Aïsha, les motifs de querelle qui mettaient aux prises les deux filles pour cause de promiscuité avaient disparu. De plus, il ne restait du sentiment de rage qui s’était emparé d’elle lors du consentement aux noces de sa sœur avant les siennes qu’une trace infime qu’elle mettait sur le compte de « son destin » et non plus de la jeune fille.
Arrojado a un total aislamiento afectivo, el nuevo Nietzsche se sostiene por el cinismo sin límites en el que su mente, purificada de todo sentimiento turbio, consiente la última afluencia de los impulsos animales: Nietzsche adhiere plenamente a ese arrebato que denomina Dionisos con tanta más energía, cuanto que su salud declina de nuevo.
Rejeté dans un total isolement affectif — le nouveau Nietzsche est soutenu par le cynisme sans borne où, son esprit, pur de tout sentiment trouble, consent à un ultime afflux des impulsions animales : Nietzsche adhère pleinement à ce jaillissement qu’il nomme Dionysos avec d’autant plus d’énergie que sa santé est de nouveau déclinante.
Sinceramente espero y confío que nadie de mi familia abrigará hostiles sentimientos hacia la mujer que tan bondadosamente ha consentido en ser la única compañía de mis últimos años.
J’espère que personne de la famille ne sera mal disposé envers la femme qui a si aimablement consenti à devenir la compagne de mes dernières années. »
Si el señor Kaltz habia consentido en volver a entrar en el Rey Matías, no era únicamente por satisfacer un sentimiento de curiosidad, ni por el deseo de.ponerse en relaciones con el conde Franz de Télek.
Il convient de faire ici une remarque qui n'est pas sans avoir une certaine importance : si maître Koltz avait consenti à revenir au Roi Mathias, ce n'était pas dans l'unique but de satisfaire un sentiment de curiosité, ni par désir de se mettre en relation avec le comte Franz de Télek.
¡A Larsan le bastaba con presentarse para impedir la boda, y, por peligrosa que hubiera podido ser para él tal aparición, no habría dudado en entregarse, conociendo como conocía los sentimientos religiosos de la hija del profesor Stangerson y sabiendo que ella nunca consentiría en unir su suerte con otro hombre mientras viviera su _primer marido, por más que se viera libre de él por la ley humana!
Larsan n’avait qu’à se montrer pour empêcher le mariage; et, si dangereuse qu’eût été, pour lui, cette manifestation, il n’eût point hésité à se livrer, connaissant les sentiments religieux de la fille du professeur Stangerson, et sachant bien qu’elle n’eût jamais consenti à lier son sort à un autre homme, du vivant de son premier mari, se trouvât-elle même délivrée de celui-ci par la loi humaine?
Bedwín añadió con soltura que siempre habría quien no confiara en el que había sido su enemigo hasta el momento, pero para dar mayor crédito a nuevos sentímientos Gundleus de Siluria renunciaba a sus antiguas aspiraciones sobre la tierra de Gwent, amén de convertírse al cristianismo y recibir bautismo públicamente en el río Severn, al pie de las murallas de Glevum, a la mañana siguiente.
D’aucuns, admit Bedwin d’un ton dégagé, avaient sans doute du mal à faire confiance à un homme qui, tout récemment encore, était un ennemi, mais en gage supplémentaire de ses nouvelles dispositions Gundleus de Silurie avait consenti à abandonner l’ancienne prétention des Siluriens sur le royaume du Gwent ; qui plus est, il allait devenir chrétien en se faisant publiquement baptiser dans le Severn, sous les murailles de Glevum, dès le lendemain matin.
Dentro de las estructuras, y en los cimientos y en el armazón, crecían matorrales y pequeños árboles en abundancia tal, que la ciudad parecía asfixiada en vez de desmoronada por el tiempo. Permanecieron en silencio ante el extraño testimonio de otra era, y la obra de otras personas como ellos, tantos años atrás. Shea sintió un ineludible sentimiento de futilidad a la vista de aquellas deterioradas y siniestras estructuras. —¿Qué es esto? —preguntó en voz baja.
Dans l’enceinte de la structure, et entre ses fondations, les broussailles et les arbrisseaux poussaient en telle quantité que la cité semblait plutôt étouffée par la végétation que détruite par le passage des siècles. En silence, la compagnie contempla cet étrange témoignage d’une ère révolue. Tout ce qui restait des efforts consentis par de lointains ancêtres pour domestiquer le monde. Face à ces vestiges de pierre et de métal que les assauts de la nature auraient bientôt renvoyés au néant, Shea mesura toute la futilité des ambitions humaines. — Où sommes-nous ?
mi viejo afecto por ti; consideración hacia tu madre, para quien tu deceso en tan terribles circunstancias habría sido casi una felonía del destino, y la espantosa perspectiva de que un ser tan joven que, no obstante sus odiosos defectos, prometía aún tan bellas esperanzas, había de terminar de una manera tan poco digna, un sentimiento purísimo de humanidad… contribuye todo esto a disculpar, si ha menester el hecho de disculpas, que accediese a concederte una entrevista que, por fuerza, tendría que ser la última.
La pitié, ma vieille affection pour toi, mon souci pour ta mère, pour qui ta mort en de si affreuses circonstances eût été un coup presque impossible à supporter, mon horreur à l’idée qu’une si jeune vie, une vie qui, parmi tous ses vilains défauts, contenait encore une promesse de beauté, en vint à une fin aussi révoltante, un simple sentiment d’humanité, tout cela doit me servir d’excuse — si des excuses sont nécessaires — pour avoir consenti à t’accorder une dernière entrevue.
Mientras te ame, seguirás oscureciendo el mío.» Él escribió y envió esta carta más por una necesidad de alivio, de atenuar sus sentimientos, y con la esperanza de lograr que ella se plegara a sus deseos, que con la intención de ponerle punto final a su relación, y se quedó un tanto descompuesto cuando recibió una violenta respuesta en la que Rebecca afirmaba que no lo amaba desde hacía un año y que era perfectamente capaz de mantenerse y de mantener a Anthony si llegaban a un acuerdo económico adecuado y si dejaba de molestarla con sus exageradas y poco razonables demandas.
Tant que je t’aimerai tu assombriras le mien. » Il écrivit et expédia cette lettre, plus par besoin de soulager son cœur et dans l’espoir de la rendre plus accessible à ses désirs que dans le but de mettre un terme à leur relation, et il fut quelque peu ébranlé quand elle riposta par une missive féroce, déclarant qu’elle ne l’avait pas aimé cette dernière année et qu’elle était parfaitement capable de subvenir à ses propres besoins et à ceux d’Anthony si seulement il acceptait de lui consentir une rente et cessait de l’importuner avec ses demandes déraisonnables.
Por supuesto, también era consciente de lo que había de autocompasión en ese tipo de sentimiento.
Évidemment, j’étais conscient de l’auto-apitoiemcnt contenu dans ce type de chagrin.
Su voz estaba ronca; revelaba un profundo sentimiento de su propia importancia.
Sa voix était rauque d’auto-importance profondément ressentie.
La gente tenía derecho a reunirse —con autorización, por supuesto— y a expresar sus sentimientos.
Les gens pouvaient se rassembler en toute légalité, avec une autorisation, naturellement, et exprimer leurs sentiments.
Le abrumaba el sentimiento de autocompasión; se sintió pequeño, infantil y acosado. Quería a su mamá;
Envahi par l’auto-apitoiement, il se sentait petit, gamin et brutalisé. Il voulait sa maman ;
Ni le había dicho que la amaba, ni había hecho alarde de sentimientos apasionados y ni siquiera le había pedido permiso para cortejarla.
Il ne lui avait pas déclaré son amour, n’avait nullement fait montre de sentiments passionnés, ne lui avait pas même demandé l’autorisation de lui faire la cour.
Sordo a esos comentarios, Nicolás da a su hijo la autorización para regresar a Darmstadt a asegurarse de los sentimientos de la princesita.
Sourd à ces murmures, Nicolas donne à son fils l’autorisation de retourner à Darmstadt pour s’assurer des sentiments de la petite princesse.
Se pasó la mano por sus aún abundantes cabellos rizados y se sintió triste de no poder experimentar más que autocompasión y sentimientos empalagosos.
Il passa sa main dans ses cheveux en tire-bouchon et fut triste de constater qu’il ne ressentait qu’un auto apitoiement sentimental.
El viaje por carretera estuvo impregnado desde el primer momento de un sentimiento de culpabilidad, y la tortura no cesó a lo largo de los mil quinientos kilómetros.
Le voyage en auto s’était transformé en autopunition moins de une minute après le départ et elle en avait pris pour mille cinq cents kilomètres.
Ha sido un sentimiento muy fugaz, pero también muy extraño, hasta que he tenido conciencia de la realidad. Papillon, ahora no tienes que pedir autorización a nadie si quieres mear o hacer otra cosa.
Ce fut très fugitif, mais aussi très drôle quand j’ai réalisé : Papillon, maintenant tu n’as personne à qui demander l’autorisation si tu veux pisser ou faire autre chose.
También había niebla en su mente y trataba de encontrar la causa de los sentimientos profundos y a veces contradictorios que tenía a la vez -pena, decepción, culpa y, sobre todo, dolor por una pérdida irreparable- y de aquel vacío interior.
brume dans son esprit, alors qu’il s’efforçait d’interpréter les émotions fortes et parfois contradictoires qui se chevauchaient et se mêlaient dans la partie irrationnelle de son être – chagrin, déception, auto-accusation, perte : par-dessus tout, perte irréparable ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test