Traduction de "censar" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
—No nos hemos molestado en censar a los peatones.
— Nous n’avons pas pris la peine de recenser la piétaille.
Y en esto aparece el decreto de César Augusto encaminado a censar nada menos que el mundo entero.
Et voici que paraît le décret de César Auguste visant à recenser rien moins que le monde entier.
Toda la provincia era un constante ir y venir de gente, porque e! Emperador había ordenado que se censara la población, y todos tenían que hacerse inscribir con los suyos en el lugar del que procedían.
Toute la province était en grand branle-bas parce qu’un recensement de la population avait été ordonné par l’Empereur, et chacun devait se faire inscrire avec les siens aux lieux de ses origines.
Había armado mucho alboroto contando a todo el mundo que tenía que hacerse censar en Belén porque pertenecía a la descendencia del rey betlemita David por una cadena de veintisiete generaciones.
Il avait mené grand bruit, racontant à tout venant que, s’il devait se faire recenser à Bethléem, c’est qu’il appartenait à la descendance du roi bethléemitain David par une chaîne de vingt-sept générations.
El maestro de la madraza, Husein Agá, hombre instruido y elocuente, explicó, por ser el más indicado, lo que podía significar poner número a las casas y censar a niños y adultos.
Le mouderis de Višegrad, Husein agha, homme lettré et bon conteur, avait analysé, en tant que personne la plus compétente, ce que pouvait signifier ce marquage des maisons avec des chiffres et ce recensement des enfants et des adultes.
Quería que censara a los refugiados de la capilla Bérault para que se les reconocieran sus derechos, quería que la administración le asignara ayudas, que liberara medios concretos para alimentar, dar cama y cuidar a toda aquella gente, y quería un médico o una enfermera.
Il voulait que l’on recense les réfugiés de la chapelle Bérault pour que des droits leur soient ouverts, il voulait que l’administration lui octroie des subsides, qu’elle dégage des moyens concrets pour coucher, nourrir, soigner tout ce petit monde, il voulait un médecin ou une infirmière.
¿Y si hubiera millones, más millones de los que se suponen, que viven en los campamentos, viven de la caridad, viven de la tierra, viven del ingenio, y se esconden en los rincones para escapar de esta época, demasiado listos como para sacar la bandera, llamar la atención sobre ellos y dejarse censar?
Et s’il y avait des millions de gens, plus de millions qu’on ne pouvait soupçonner, vivant dans des camps, vivant d’aumônes, vivant dans la campagne, vivant de subterfuges, se faufilant dans des recoins pour échapper aux temps présents, trop malins pour agiter des drapeaux, attirer l’attention sur eux, se laisser recenser ?
Angor mortis, murmuraba el doctor, los antiguos lo llamaban así… usted me ha descrito los síntomas más complicados del aura hemicránica, Herr Tristano, cefaleas en racimos, probablemente, y las cefaleas no llegan nunca solas, cuando estas emperatrices van a visitar a alguien hacen que las preceda una comitiva compuesta por las criaturas más diversas, un caravasar de heraldos, trompeteros, cortesanos, danzarinas, voceadores, comefuegos, funámbulos… si tuviera que censar todas las formas de aura que preceden a las cefaleas tendría que quedarme aquí hasta esta noche, le obligaría a invitarme a cenar, Herr Tristano… Creo que para cenar está previsto conejo al romero, contestaba Tristano, la mujer de Agostino lo cocina de manera sublime, y tal vez la Frau haga una tarta de chocolate.
Angor mortis, avait murmuré le docteur, les anciens l’appelaient ainsi… vous m’avez décrit les symptômes les plus compliqués de l’aura migraineuse, Herr Tristano, des céphalées groupées, probablement, les céphalées ne viennent jamais seules, quand ces impératrices vont visiter quelqu’un elles se font précéder d’une ambassade composée des créatures les plus diverses, un caravansérail de crieurs, de trompettistes, de courtisans, de danseuses, de braillards, de mangeurs de feu, de funambules… si je devais recenser toutes les formes d’aura qui précèdent les céphalées, j’en aurais jusqu’à ce soir, vous seriez obligé de m’inviter à dîner, Herr Tristano… Je crois qu’il est prévu du lapin au romarin pour le dîner, avait répondu Tristano, la femme d’Agostino cuisine de manière sublime, et peut-être la Frau fera-t-elle un gâteau au chocolat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test