Traduction de "caminaban eran" à française
Exemples de traduction
Caminaban y caminaban, encorvados debido al peso de las mochilas.
Ils marchaient et marchaient encore, penchés en avant sous le poids de leur paquetage.
Hasta entonces, caminaban.
En attendant, ils marchaient.
Caminaban despreocupadamente.
Ils marchaient, d’un pas nonchalant.
Caminaban lentamente.
Ils marchaient à pas lents.
Los muertos caminaban.
Les morts marchaient.
Ellos caminaban sobre las aguas
Ils marchaient sur les eaux
Caminaban el uno junto al otro.
Ils marchaient côte à côte.
Caminaban descalzos;
Ils marchaient pieds nus ;
Nadie habló mientras caminaban.
Ils marchèrent en silence.
Ellos caminaban en silencio, resguardándose en las sombras.
Ils marchèrent en silence, dans l'ombre des édifices.
Caminaban bajo los olmos del fondo de la plaza.
Ils marchèrent sous les ormes qui bordaient la place.
Caminaban una junto a otra por los patios desiertos.
Elles marchèrent côte à côte à travers les cours désertes.
Solo unos minutos después caminaban como antes, uno al lado del otro.
L’espace de quelques minutes, ils marchèrent côte à côte, comme avant.
¿Quién, se preguntó, habría llevado aquella insignia en el día en que los dioses caminaban por el mundo?
Elle se demanda qui avait pu porter cette broche le jour où les dieux marchèrent sur terre.
Terminó el té y caminaron juntos hasta la boca de metro; ahora notaban el frío y caminaban deprisa.
Il finit son thé, et ils marchèrent jusqu'au métro — d'un pas plus rapide à présent, dans le froid.
No dijeron ni una palabra mientras caminaban con ligereza hacia donde la luz había señalado, cada uno de ellos deseando con ansia llegar al anhelado bosque.
Les Valombriens ramassèrent aussi leurs sacs et marchèrent dans la direction que la lumière leur avait indiquée, impatients d’atteindre la forêt.
Aliviados, pues, de aquel peso, caminaban mejor, delante de Kazán y animándolo. —¡Chucho!… ¡chucho! —iba repitiendo Billy.
Ainsi soulagés de leur fardeau, ils marchèrent devant Kazan qu'ils excitaient. « Hue ! Hue ! », pressait Billy.
Caminaban con firmeza a lo largo de las secciones asignadas de la veta de mineral, excavando con pequeñas paletas y echando sus premios en las bolsas.
Ils marchèrent d’un pas régulier vers la section du filon qui leur avait été assignée, creusèrent le sol avec de petits déplantoirs et placèrent leur butin dans les sacs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test