Traduction de "bullicio" à française
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
¿Qué es este bullicio, esta música?
Qu’est-ce que c’est cette agitation, cette musique ?
Se olvidó del bullicio que la rodeaba.
Elle a oublié l'agitation autour d'elle.
Sólo ella está inmóvil entre todo ese bullicio.
Elle seule reste immobile au milieu de cette agitation.
Kennit se apartó del bullicio y el ruido.
Kennit se détourna de l’agitation et du bruit.
A los italianos les encanta el bullicio y la animación.
Les Italiens aiment l’agitation et le brouhaha.
Pero algo estaba fallando, en medio del bullicio.
Mais quelque chose était en train de rater, au milieu de toute cette agitation.
Estaban solos, pero no demasiado lejos del bullicio del mercado.
Ils étaient seuls, non loin de l’agitation du marché.
Cesó el ruido de los martillazos y se apaciguó el bullicio.
Le fracas des marteaux s'évanouit, toute agitation s'assoupit.
Se oía el ruido y el bullicio de costumbre a su alrededor.
En arrière-fond, j’entendais une agitation et des bruits familiers.
Toda la plaza estaba dominada por un bullicio nervioso.
Toute la place semblait agitée d’un bruissement nerveux ;
A través de la puerta, la señora Beach, incansable entre el bullicio, se encontró su mirada y le hizo una seña.
Mrs. Beach, comme flottant sur sa tournure, accrocha son regard par l’encadrement de la porte et lui fit signe de venir.
Aunque el rostro, la figura y los andares de aquel anciano, e incluso el modo en que sujetaba el grueso bastón en el que se apoyaba, expresaban una resolución difícil de conmover, y una determinación (poco importa ahora si justa o injusta) que en otro tiempo podría haber sobrevivido al potro de tortura y hallado la mayor fortaleza para vivir en la mayor debilidad de la muerte, había semillas de duda en su espíritu que le empujaron a evitar la casa que buscaba y a demorarse yendo de aquí para allá bajo un rayo de sol que iluminaba el pequeño cementerio de la iglesia de al lado. Tal vez hubiese algo en la presencia de esos túmulos de tierra en mitad del bullicio de la vida que aumentara sus dudas; pero siguió andando y despertando los ecos mientras iba y venía, hasta que el reloj de la iglesia dio los cuartos por segunda vez desde que llegara allí y lo arrancó de sus reflexiones.
Bien que le visage, la tournure, le pas de ce vieillard, et même la manière ferme dont il serrait, en s’appuyant dessus, sa grosse canne, indiquassent une résolution qu’il n’eût pas été facile de combattre, et une obstination (bonne ou mauvaise, peu importe) qui, dans d’autres temps, eût bravé la torture et puisé la vie dans les angoisses mêmes de la mort ; cependant il y avait en ce moment dans son esprit une certaine hésitation qui lui fit éviter d’abord la maison qu’il cherchait et le conduisit machinalement vers un rayon de soleil qui éclairait le petit cimetière voisin. Il semble qu’il dût y avoir dans le contraste de cette poussière immobile amoncelée au milieu même du plus actif remue-ménage quelque chose qui fût plutôt capable d’accroître son indécision : cependant il s’achemina de ce côté, éveillant les échos sur son passage, jusqu’à ce que l’horloge de l’église, sonnant pour la seconde fois les quarts depuis qu’il était dans le cimetière, le tira de sa méditation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test