Traduction de "azul rojo y" à française
Exemples de traduction
Rojo, azul, rojo, azul.
Rouge, bleu, rouge, bleu.
Las ametralladoras escupen lenguas de llamas azul-rojo.
Les mitrailleuses crachent des langues de flammes bleu-rouge.
El brillo del neón de Times Square iluminaba la noche de azul, rojo y verde.
Dehors, les néons de Times Square éclairaient la nuit de reflets bleus, rouges et verts.
De repente un remolino de luz baña el escenario: naranja, azul, rojo, verde, amarillo.
La scène est soudain inondée d’un tourbillon de lumière : orange, bleu, rouge, vert, jaune.
En una caja, aparecieron gruesos libros de medicina llenos de láminas de anatomía en azul, rojo y amarillo.
Dans une caisse, on trouva de gros livres de médecine pleins de planches anatomiques en bleu, rouge et jaune.
Aunque carecen de figuras, son muy hermosas con sus vivos colores azul, rojo y amarillo, y sus sencillos dibujos en forma de serpentina.
Leurs motifs non figuratifs n’en étaient pas moins beaux avec leurs vives couleurs, leurs bleus, rouges et jaunes serpentins.
Cinco retacos de velas, consumidos hasta quedar reducidos a sendos charcos, azul, rojo, verde, negro, blanco.
Cinq bouts de chandelles, brûlés jusqu’à ne laisser que des flaques bleues, rouges, vertes, noires et blanches.
Tinta de todos los colores imaginables, negro, azul, rojo, verde, violeta, amarillo, marrón, incluso dorado y plateado.
Il y avait des encres de toutes les couleurs : noire, bleue, rouge, verte, violette, jaune, sépia et même dorée et argentée.
Rudra Cakrin la había construido con cuidado, y la repetición de colores básicos era agradable: azul, rojo, amarillo, verde, azul, amarillo, rojo, verde, azul, rojo, verde, rojo. Era tan alta que lo normal habría sido que Joe ya la hubiera derribado, pero ésta parecía gustarle.
Rudra Cakrin l’avait construite avec soin, et la répétition des couleurs était jolie : bleu, rouge, jaune, vert, bleu, jaune, rouge, vert, bleu, rouge, vert, rouge… Elle était assez grande, et normalement Joe l’aurait déjà renversée, mais il semblait aimer celle-là.
Libretas de distintos colores que, inevitablemente, con los años se repiten: azul, rojo, negro, marrón, rojo, azul, negro y así sucesivamente.
Des carnets de différentes couleurs qui, inévitablement, se répètent avec les années : bleu, rouge, noir, marron, rouge, bleu, noir, et ainsi de suite.
Resplandece bajo la luz, brillante como el sol, en azul, rojo y plata.
Il brille de bleu, de rouge et d’argent sous la lumière solaire.
Al lado del banco había un rodillo pintado de azul, rojo y blanco... los colores daban vueltas y más vueltas en el rodillo.
À côté du banc, l’enseigne peinte en bleu, blanc, rouge – les bandes de couleur tournaient autour du mât.
Son siete y se designan por colores Éstos se designan por colores: Azul, Rojo, Blanco, Verde, Marrón, Amarillo y Gris.
Ils sont identifiés par une couleur : Ajah Bleu, Ajah Rouge, Ajah Blanc, Ajah Vert, Ajah Marron, Ajah Jaune et Ajah Gris.
Los lugares donde falta el cáustico hacen suponer que ciertas partes del dibujo se destacaban del dorado en color azul, rojo o verde.
Les endroits où le caustique manque, font supposer que certaines portions du dessin se détachaient de la dorure en couleur ou bleue, ou rouge, ou verte.
Bajo el microscopio no eran granos marrones, sino fragmentos minúsculos de una sustancia cristalina de infinitos colores: azul, rojo, amarillo, verde, marrón, negro, violeta, rosa...
Sur la platine du microscope venaient d'apparaître des grains de toutes les couleurs : du bleu, du rouge, du jaune, du vert, du brun, du noir, du violet, du rose...
Ajah: Sociedades entre las Aes Sedai; son siete y se designan por colores: Azul, Rojo, Blanco, Verde, Marrón, Amarillo y Gris.
Ajah : Les sept sous-ordres qui composent l’ordre des Aes Sedai. Ils sont identifiés par une couleur : Ajah Bleu, Ajah Rouge, Ajah Blanc, Ajah Vert, Ajah Marron, Ajah Jaune et Ajah Gris.
¿Algo va mal?» Yo quería decir: «Claro», quería preguntar: «¿Algo va bien?» Quería tirar del hilo, apartar el pañuelo de silencio y volver a empezar desde el principio, pero en su lugar decía: «Yo». Sé que no soy el único con esta enfermedad, oyes cómo los viejos van por la calle lamentándose, «Oy, oy, oy, oy», pero algunos se aferran a su última palabra, «Yo», dicen, porque están desesperados, no es una queja sino una oración, y después perdí «Yo» y el silencio fue total. Empecé a ir por el mundo con cuadernos en blanco como éste, que iba llenando con todas las cosas que no podía decir, así empezó, si quería dos barras de pan de la panadería, escribía «Quiero dos barras» en la primera página que tenía en blanco y se lo enseñaba al panadero, y si necesitaba ayuda de alguien escribía «Ayuda», y si algo me hacía reír escribía «¡Ja, ja, ja!», y en la ducha, en lugar de cantar, escribía las letras de mis canciones favoritas, la tinta teñía el agua de azul, rojo o verde, y la música me corría por las piernas; al final de cada día me llevaba el cuaderno a la cama y leía las páginas de mi vida: Quiero dos barras
Quelque chose qui ne va pas ? » J’aurais voulu dire, « Évidemment », j’aurais voulu demander, « Quelque chose qui va ? » J’aurais voulu tirer sur le fil, détricoter l’écharpe de mon silence pour recommencer du début, au lieu de quoi je disais, « Moi. » Je sais que je ne suis pas seul à souffrir ainsi, on entend les vieux dans la rue, il y en a qui geignent, « Mouaismouaismouais », mais certains d’entre eux s’accrochent à leur dernier mot, « Moi », voilà ce qu’ils disent, parce qu’ils sont désespérés, ce n’est pas une plainte c’est une prière, et puis je perdis « Moi » et mon silence fut complet. Je me mis à emporter partout des cahiers comme celui-ci, que j’emplissais de toutes les choses que je ne pouvais dire, c’est ainsi que cela a commencé, quand je voulais deux petits pains, j’écrivais « Je veux deux petits pains » sur la première page blanche et la montrais au boulanger, et quand j’avais besoin qu’on m’aide, j’écrivais « À l’aide », et quand j’avais envie de rire j’écrivais « Ha ha ha ! » et au lieu de chanter sous la douche, j’écrivais les paroles de mes chansons préférées, l’encre teignait l’eau en bleu, en rouge ou en vert, et la musique dégoulinait le long de mes jambes, à la fin de chaque jour, j’emportais le cahier dans mon lit pour feuilleter les pages de ma vie :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test