Traduction de "amado con amor" à française
Exemples de traduction
No creía que le fuera posible ser —no amado, el amor dejémoslo a las lectoras de France-Dimanche— pero al menos deseado, o incluso soportado agradablemente por una mujer.
Il ne croyait pas qu’il lui fût possible d’être – non pas aimé, l’amour laissons ça aux lectrices de France Dimanche – mais, au moins, désiré ou même supporté agréablement par une femme.
Por eso concluí: —Si de verdad hubiera amado a los míos por encima de la ingeniería, si hubiera amado el amor más que la vanidad, no habría diseñado ninguna trinchera, ni buena ni mala.
Je conclus donc : Si j’avais vraiment aimé les miens au-dessus de l’ingénierie, si j’avais aimé l’amour plus que la vanité, je n’aurais pas dessiné de tranchée, ni bonne ni mauvaise.
ahora sé que quería ser digna de un misterio, no lo conocía a él, me impresionaba su figura, su manera de hablar, de imponerse al monstruo de la multitud, me impresionaba ese discurso que dijo en nuestra casa de Xalapa celebrando a la catalana invisible, de eso me enamoré para poder saltar de mi amor al conocimiento del ser amado, el amor como trampolín del saber, su laberinto, Dios mío, llevo ocho años tratando de penetrar un misterio que no es misterioso, mi marido es lo que parece ser, no es más que su apariencia, lo que apare- ce es lo que es, no hay nada que descubrir, se lo pregunto al auditorio al que le habla el líder López Greene, el hombre es de a deveras, lo que les dice es cierto, no hay nada escondido detrás de sus palabras, sus palabras son toda su verdad, toditita entera, crean en él, no hay hombre más auténtico, lo que ven es lo que es, lo que dice es nada más.
maintenant je sais que je voulais être digne d’un mystère, je ne le connaissais pas, c’est son personnage qui m’impressionnait, sa façon de parler, de s’imposer à ce monstre qu’est une foule, c’est le discours qu’il a prononcé chez nous à Xalapa pour rendre hommage à la Catalane invisible, c’est de tout cela que je suis tombée amoureuse, dans l’espoir de passer ensuite de l’amour à la connaissance de l’être aimé, l’amour comme tremplin du savoir, comme son labyrinthe, mon Dieu, cela fait huit ans que j’essaie de percer un mystère qui n’a rien de mystérieux, mon mari n’est que ce qu’il semble être, il n’est rien d’autre que son apparence, il paraît ce qu’il est, il n’y a rien à découvrir, je pose la question à l’auditoire auquel s’adresse le dirigeant López Greene, l’homme est sincère, ce qu’il dit est vrai, il n’y a rien de caché derrière ses paroles, ses paroles sont toute sa vérité, sa vérité tout entière, croyez-le, il n’y a pas d’homme plus authentique, ce que vous voyez c’est ce qu’il est, il n’est rien d’autre que ce qu’il dit.
Luchaba por la justicia, amaba y era amado con amor sublime.
Il combattait pour la justice; il aimait, il était aimé d’un amour sublime.
O lo que es más, caballeros, si ese seductor vaciador de palanganas imperiales, presa de repentino cólico, no hubiera podido aguantarse en el parque durante su primera conversación, y ella le hubiera visto desesperadamente acuclillado víctima de una digestión en su desenlace dramático, ¿habría amado con amor sublime a su príncipe encantador?
Mieux encore, messieurs, si ce séduisant videur des cuvettes impériales, pris de subite colique, n’avait pu se retenir dans le parc, lors de leur première conversation, qu’elle l’eût vu alors dans l’accroupissement désespéré d’une digestion à son terme dramatique, l’eût-elle aimé d’un amour sublime, son prince charmant ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test