Traduction de "alcanza" à française
Exemples de traduction
—inquirió él—. A veces, cuando una persona alcanza su sueño, este se marchita.
Il est parfois amer de réaliser son rêve.
Sin embargo, no alcanzo a descifrarlo y temo morir antes de cumplirlo.
Pourtant, je ne parviens même pas à donner un nom à cette destinée et crains de mourir avant de l’avoir réalisée.
La obra que nace del deseo, del deseo humano, o no alcanza la consecución, o no dura para siempre;
Une œuvre inspirée par le désir, le désir de l’homme, soit ne se réalise jamais, soit ne dure pas longtemps ;
—Señor Madero, aunque la cifra es muy alta, no alcanza ni a una parte de lo que esa multinacional está invirtiendo.
 Monsieur Madero, cette somme a beau être très élevée, elle ne correspond en rien au niveau des investissements que cette multinationale est en train de réaliser.
Ya hacía un rato que oía pronunciar su nombre sin advertir que lo llamaban, y por fin lo alcanzó un boy del hotel, sofocado.
Depuis quelques instants déjà il entendait prononcer son nom sans réaliser qu’on l’appelait et il fut enfin rejoint par un boy de l’hôtel qui était essoufflé.
Como todos aquellos que embadurnan las columnas griegas o la cima de las montañas, Kyselak aspiraba a una pequeña inmortalidad y la alcanzó.
Comme tous ceux qui laissent des graffiti sur les colonnes grecques ou à la cime des montagnes, Kyselak aspirait à une petite immortalité, et il a réalisé son désir.
alcanzó a gritar David Shalit, antes de que lo metieran en el despacho del director de los informativos, que la policía había convertido en improvisada sala de interrogatorios.
» lança David Shalit en direction du réalisateur juste avant qu’on ne le fasse entrer dans le bureau du directeur des informations générales, réquisitionné provisoirement pour les besoin de l’enquête.
El aparcamiento está en penumbra, y alcanzo a ver la media luna brillar en lo alto, por encima de los edificios. Recuerdo que a principios de semana, hace pocos días, estaba en cuarto creciente.
La voiture est garée sur un parking plongé dans l’obscurité et j’aperçois en arrière-plan une lune à moitié pleine au-dessus des réverbères. Les clichés ont donc été réalisés en début de semaine, il y a quelques jours.
Ganó a grandes pasos un camino listado de rayas de sol que divisaba al extremo del castillo y de los talleres, y sus previsiones parecieron realizarse en cuanto alcanzó este camino, que separaba de las dependencias del castillo los bienes del concejo.
Il gagna à grands pas une route chinée de raies de soleil, qu’il apercevait au bout du château et des taillis et ses prévisions semblèrent se réaliser dès qu’il eut atteint ce chemin qui séparait les dépendances du château des biens de la commune.
Luvo cae en la cuenta de que este viento que ahora mismo escora por el jardín de Alma ha llegado a Ciudad del Cabo todos los meses de noviembre que alcanza a recordar, y vendrá también el mes de noviembre próximo, y el siguiente, y seguirá viniendo, durante siglos, hasta que todos los que ellos han conocido y todos los que llegarán a conocer hayan desaparecido.
Il réalise que ce vent, qui se déchaîne actuellement dans le jardin d’Alma, souffle sur Cape Town tous les ans, en novembre, et qu’il reviendra à la même époque l’an prochain, et l’année d’après, et ainsi de suite, dans les siècles des siècles, même quand tous ceux qu’ils auront jamais connus, et tous ceux qu’ils connaîtront jamais, auront disparu.
Uno nunca alcanza el resultado buscado.
On n’obtient jamais le résultat qu’on avait escompté.
particularmente en Holanda alcanza rápidos éxitos.
en Hollande, particulièrement, il obtient des résultats très rapides.
Ella se alcanza de manera artificial, mediante imposiciones autoritarias o a través del fanatismo.
Elle s’obtient artificiellement, au moyen d’impositions autoritaires ou à travers le fanatisme.
—A veces pones tanto esfuerzo en algo que, cuando lo alcanzas, apenas sabes qué hacer con ello.
— Parfois, on travaille très dur pour quelque chose, mais lorsqu’on l’obtient, on ne sait pas vraiment quoi en faire.
Lo que dice el apóstol de Alá es que no hay superioridad entre los hombres «excepto la superioridad que se alcanza a través del conocimiento de Dios».
Ce que l’apôtre d’Allah dit, c’est : il n’y a pas de supériorité entre les hommes, « la seule supériorité qui compte est celle qui s’obtient par la conscience de Dieu ».
La hombría, niñas, no se alcanza por el valor, ni por el pelo corto o la insensibilidad, ni por estar (como lo estaba yo) en el único hotel rascacielos de Chicago mientras la nieve cae fuera.
Mes enfants, on n’obtient pas la virilité par le courage, ni parce qu’on a les cheveux courts, ni par l’insensibilité, ni en étant (comme moi) dans le seul hôtel gratte-ciel de Chicago durant une tempête de neige.
Cuando la población alcanza los diez millones de habitantes, la inmigración se acaba, se autoriza a la colonia a tener su propio gobierno, limitado dentro del sistema federal de la UC, y la humanidad tiene otro bastión contra la extinción racial a manos de un universo despiadado.
Lorsque la population atteint le cap des dix millions, l’immigration est interrompue. La colonie obtient alors un statut d’autonomie limitée au sein du système fédéral de l’UC et l’humanité se trouve ainsi enrichie d’un nouveau rempart contre l’extinction de son espèce face à un univers impitoyable.
[…] Había trabajado como camarero y maletero en tiempos juveniles y avanzado, paso a paso, desde modestos puestos de secretaría hasta desempeñar responsabilidades importantes, siempre al lado, como solía ser habitual en la política de entonces, de un patrono688». En 1968 alcanza el puesto de gobernador civil de Segovia.
Il a travaillé comme serveur et portier, avançant de postes modestes de secrétariat à des postes de responsabilité plus importante, gravissant les échelons grâce au soutien de protecteurs et de mentors82. » En 1968, il obtient le poste convoité de gouverneur civil de la magnifique province de Ségovie, en Castille.
En su último sermón antes de morir, Mahoma dijo: «Nadie es superior a nadie. Ni los árabes respecto a los no árabes, ni algunos árabes respecto a otros árabes, ni los blancos respecto a los negros, ni los negros respecto a los blancos. Sólo existe la superioridad que se alcanza a través del conocimiento de Dios». —Hizo una pausa para dejar que la frase calara en el alumno—.
Dans le dernier sermon qu’il a fait avant de mourir, Mahomet a dit : « Il n’y a pas de supériorité d’un Arabe sur un non-Arabe, ni d’un non-Arabe sur un Arabe, ni d’un Blanc sur un Noir, ni d’un Noir sur un Blanc, la seule supériorité qui compte est celle qui s’obtient par la conscience de Dieu. » (II marqua une pause pour laisser décanter cette phrase.) Est-ce bien clair ?
Los textos tántricos subrayan sin cesar que se trata de una transfiguración de la experiencia carnal: «Por los mismos actos que condenan a muchos hombres al fuego del infierno durante millones de años, el yogin alcanza la salvación eterna» [88]. La Brhádaranyaka Upanishad (V, XIV, 8) afirmaba ya: «El que así sabe, por muchos pecados que parezca cometer, es puro, está exento de vejez, es inmortal.» En otros términos: «el que sabe» dispone de una experiencia muy diferente a la del profano;
Les textes tantriques soulignent inlassablement qu’il s’agit d’une transfiguration de l’expérience charnelle. « Par les mêmes actes qui font brûler certains hommes dans l’Enfer pendant des millions d’années, le yogin obtient son éternel salut[87]. » La Brihadâranyaka Upanishad (V, XIV, 8) affirmait déjà : « Celui qui sait ainsi, quelque péché qu’il paraisse commettre, est pur, sans vieillesse, immortel. » En d’autres termes, « celui qui sait » dispose d’une toute autre expérience que le profane.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test