Traduction de "alambre espinoso" à française
Exemples de traduction
Vimos postes y alambre espinoso a la luz de los faros.
On voyait des fils barbelés et des poteaux dans la lumière des phares.
Enfrente había una explanada en cuyo centro se abría un sendero entre rollos de alambre espinoso.
On y arrivait par une cour traversée en son milieu par un chemin bordé de des rouleaux de fil barbelé.
Las botas han sido quemadas en la caldera. Sin duda porque tenían huellas que probaban que el señor Dossin ha franqueado esta mañana los alambres espinosos tendidos a través del camino del canal.
Les bottes ont été brûlées dans le calorifère, sans doute parce qu'elles portaient des traces prouvant que M. Dossin a franchi ce matin les fils barbelés qui sont tendus sur le chemin du canal...
—Espera aquí. Se coló por una abertura del alambre espinoso y accedió al pastizal. A cien metros de distancia se alzaba un establo a la luz de la luna. Supe entonces lo que buscaba.
« Tu m’attends ici », il a fait. Et le voilà qui passe entre les fils barbelés et qui traverse le pré. Il y avait une grange pas très loin, on la voyait dans le clair de lune.
Pues bien, hay prisioneros que encuentran la manera de atrapar, a través de los alambres espinosos, lo que la mujer ofrece, y echar a correr sin entregarle el objeto acordado, para perderse a continuación entre los demás.
Eh bien, il y a des prisonniers qui trouvent le moyen d’attraper à travers les fils barbelés ce qu’offre la femme et de partir en courant sans lui donner l’objet marchandé, pour se perdre ensuite au milieu des autres.
Pero el alambre espinoso lo llevo en el estómago.» Salieron a una linde cortada, como si se tratara de una calle. Preuss detuvo a Wallander para escuchar atentamente. Luego cruzaron la linde hasta que pudieron introducirse de nuevo en el espeso bosque.
Mais le fil barbelé, je l’ai dans le ventre. Ils parvinrent à une laie qui s’ouvrait comme un sentier dans la forêt. Preuss fit signe à Wallander d’attendre tandis qu’il prêtait l’oreille.
Se tropezaba en las huras de los conejos, se enganchaba los zapatos —y en una ocasión los pantalones— en los alambres espinosos (restos de las defensas costeras que se habían colocado allí durante la Gran Guerra), se trastabillaba con cubos y teteras abandonadas… Pero con un rigor que hacía justicia tanto a su agilidad física como a su espíritu cristiano, examinó una milla de peligrosas dunas de cabo a rabo, y miró en las hondonadas que creía más propicias para albergar un crimen.
Il trébucha sur des terriers de lapin, se prit les pieds – et même une fois le pantalon – dans des rouleaux de fil barbelé, vestiges de la défense côtière pendant la Grande Guerre, écrasa des tessons de pots cassés et des vieilles bouilloires… Mais, animé d’une conscience professionnelle qui honorait l’endurance de son souffle autant que sa charité chrétienne, il explora de fond en comble un bon mile de dunes semées d’embûches, et sonda du regard tous les creux importants.
Ja, apuesto a que pone salsa de espagueti sobre alambres espinosos.
Ja, je parie elle est capable de verser de la sauce tomate sur du fil de fer barbelé.
Ignorando el alambre espinoso, trepó por la verja para mostrarse y llamar más la atención.
Méprisant le fil de fer barbelé, il escalada une partie de la grille pour se montrer et attirer leur attention.
Pero los pelos de las piernas habían vuelto a crecer enseguida, duros como las púas de un alambre espinoso.
Mais les poils des chevilles lui étaient aussitôt repoussés plus durs que les nœuds d'un fil de fer barbelé.
Porta y yo desenrollábamos un carrete de alambre espinoso cuando los condenados obuses empezaron a llover.
Porta et moi, on déroulait un rouleau de fil de fer barbelé quand ces saloperies d’obus ont commencé de pleuvoir.
Él hombre que emplee pimienta blanca se merecería que le metiesen por la garganta al mismísimo diablo con un rollo de alambre espinoso en la espalda.
Avec du poivre blanc, ce serait comme si un rouleau de fil de fer barbelé vous descendait dans le gosier.
el muchacho atravesó el alambre espinoso corriendo con los brazos abiertos, la boca delicada mordiendo el aire.
Le jeune homme franchit la clôture en fil de fer barbelé en courant les bras ouverts, la bouche délicate mordant l’air.
—Ya lo hago yo. Enciende la luz. Cuando el frío ha agarrotado los dedos, el nudo de un cordón es tan terco como el alambre espinoso.
— Je m’en occupe. Allume la lumière. Quand le froid engourdit les doigts, un nœud est aussi récalcitrant que du fil de fer barbelé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test