Traduction de "agua madre" à française
Agua madre
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
bañarlo en esa agua-madre que son los hechos contemporáneos;
le laisser baigner dans cette eau-mère que sont les faits contemporains ;
en realidad, el río sigue siendo Ella, el agua-madre, la diosa Ganga que fluye hacia la tierra por el cabello de Shiva.
en réalité, le fleuve est toujours féminin, Elle, l’eau-mère, la déesse Ganga s’enfonçant dans la terre à travers les cheveux de Shiva.
Al fin y al cabo, estos primitivos creían que el agua, madre de todas las vidas, era sagrada, pero no se arrodillaban ni se inclinaban ante su divinidad.
En fin de compte, ces primitifs croyaient que l’eau, mère de toute vie, était sacrée, mais ils ne s’agenouillaient ni ne s’inclinaient devant leur divinité.
dejar que se bañen en esta agua madre que son los hechos contemporáneos, apartar si es posible todas las ideas, todos los sentimientos acumulados por capas sucesivas entre aquellas personas y nosotros.
le laisser baigner dans cette eau-mère que sont les faits contemporains, écarter s’il se peut toutes les idées, tous les sentiments accumulés par couches successives entre ces gens et nous.
Para establecer un lazo se habían dejado inducir por la contradicción de suponer una materia viva incompleta, organismos simples que se condensaban en ellos mismos en una solución de albúmina como el cristal en el agua madre, aunque la diferencia orgánica fuese la condición capital y la manifestación de toda vida y que no se conociese ningún ser vivo que no debiese su existencia a una concepción.
Pour établir un lien, on s’était abaissé à émettre l’hypothèse absurde d’une matière vivante dénuée de structure, d’organismes non organisés qui s’unifiaient spontanément dans la solution d’albumine, comme le cristal dans l’eau mère. Cependant, la différenciation organique demeurait à la fois le préalable et la manifestation de toute vie, et il n’y avait pas d’être vivant qui ne dût son existence à la procréation.
Con tal de establecer un eslabón de unión llegaron a aceptar una teoría tan contradictoria como que una materia viva carente de estructura, organismos desorganizados, se fusionaban por sí mismos en una solución proteínica, como el cristal en el agua madre, cuando la diferenciación orgánica es la condición previa indispensable y la manifestación de toda vida, y cuando no se conoce ningún ser vivo que no deba su existencia a la concepción de unos padres. El júbilo de los científicos cuando se extrajo el caldo primordial de las profundidades del océano, se tornó vergüenza ante el craso error. Resultó que lo que se había creído protoplasma eran depósitos calcáreos.
Pour établir un lien, on s’était abaissé à émettre l’hypothèse absurde d’une matière vivante dénuée de structure, d’organismes non organisés qui s’unifiaient spontanément dans la solution d’albumine, comme le cristal dans l’eau mère. Cependant, la différenciation organique demeurait à la fois le préalable et la manifestation de toute vie, et il n’y avait pas d’être vivant qui ne dût son existence à la procréation. L’immense joie d’avoir repêché de la boue primordiale dans la mer, à des profondeurs abyssales, s’était soldée par une humiliation : il s’avérait qu’on avait pris des sédiments gypseux pour du protoplasme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test