Traduction de "abogada y notaria" à française
Abogada y notaria
Exemples de traduction
No quería ser abogada ni notaria ni jueza.
Elle refusait de devenir avocate, ou notaire, ou juge.
Esperaba ser abogado o notario, pero no pudo ser.
J’espérais devenir avocat ou notaire, mais le destin en a décidé autrement.
Esas citas donde los abogados, los notarios, los encuentros con los hijos de Ismael, me estaban enloqueciendo.
Ces rendez-vous chez les avocats, les notaires, les rencontres avec les fils d’Ismael me rendaient folle.
Entre los condiscípulos del liceo, figuran hijos de médicos, de abogados, de notarios, de directores o de subdirectores de Bancos, de funcionarios.
Parmi les condisciples du lycée, on compte des fils de médecins, d’avocats, de notaires, de directeurs ou de sous-directeurs de banque, de fonctionnaires.
Esta gente ya no se identificaba con su profesión anterior —abogados, médicos, notarios, jueces, uno que otro carpintero, comerciante— sino con la actual: miembros de la asamblea de la revolución.
Ces gens ne s’identifiaient plus à la profession qu’ils avaient exercée – avocats, médecins, notaires, juges, quelques menuisiers et commerçants – mais à l’actuelle : membres de l’assemblée révolutionnaire.
Por mi parte, iré a echar un vistazo a los archivos de la Facultad de Derecho y encontraré sin duda algún viejo abogado o notario que haya sido compañero de curso de nuestro hombre.
De mon côté, j’irai jeter un coup d’oeil aux registres de l’École de Droit et trouverai sans doute quelque vieil avocat ou notaire qui a fait ses études en même temps que notre homme.
Que mi hermana estúpida se deje de pegar en su álbum los recortes de los artículos que me nombran, decorando el contorno de cada artículo con guirnaldas de flores y palomas, devuélveme ese álbum para quemarlo, si quiere saber la verdad ya no pertenezco al partido, me emborracho casi todas las noches en las cantinas con amigos que de veras se alegran con mi triunfo que no es triunfo sino apenas un pequeño éxito y ellos lo saben y lo aprecian en forma justa ni más ni menos de lo que es, ya no voy a la escuela, no pienso ser abogado ni notario, no quiero ser nadie, déjeme tranquilo, no me robe lo poco que tengo que es mío, mi libro… no llevarás dote a tu matrimonio, hija, le decía a mi hermana, pero tu marido se enorgullecerá de esto que le puedes dar: el libro de recortes que repite y repite que tu hermano existe, que es alguien, que tiene un nombre.
Que mon imbécile de sœur cesse de coller dans son album les coupures de presse qui me citent et de décorer le tour de chaque article avec des guirlandes de fleurs et de colombes, rends-moi cet album, que je le brûle ; si tu veux savoir la vérité, je ne suis pas inscrit au Parti, je me saoule tous les soirs dans des bistrots avec des amis pour de bon, qui se réjouissent de mon triomphe, qui n’est pas un triomphe mais à peine un petit succès, et ils le savent et ils l’apprécient à sa juste valeur, sans l’augmenter ni le diminuer, je ne vais plus à l’école de Droit, je ne songe plus à devenir avocat ni notaire, je ne veux être personne, laissez-moi tranquille, ne me volez pas le peu qui m’appartient, mon livre… tu n’auras pas de dot à apporter pour ton mariage, fille, disait-il à ma sœur, mais ton mari sera fier d’une chose que tu peux lui donner : le livre de coupures de presse qui répète tout au long que ton frère existe, que c’est quelqu’un, qu’il a un nom…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test