Traduction de "vera" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Entonces me voy a acercar a la vera de algún lugar.
Then I will cling to the edge of somewhere.
Mas y más animales se congregan en la vera del rió y la escena se vuelve caótica.
More and more animals congregate at the river's edge and the scene grows chaotic.
#En la vera del segura# #cuando ríe una huertana#
# On the edge of the Segura # # when a farmer woman laughs #
La Fondona quedó tirada a la vera del camino.
The Crock was lying at the edge of the road.
Verifiqué el estado del terreno en la vera del camino.
I checked the condition of the ground at the edge of the track.
Vera obedeció y, como ella, se sentó también en el borde.
Vera obeyed, also sitting on the very edge.
Caminé a metro y medio del sendero, en paralelo a la vera.
I walked five feet from the track, parallel to its edge.
Al llegar a un claro situado a la vera de la carretera, Tom acercó el automóvil a la cuneta y lo detuvo.
At a clearing at the edge of the road, Tom pulled over and stopped the car.
En los bordes de las terrazas de los arrozales crecían alubias, coles en las laderas y espinacas y verduras a la vera de los caminos.
Beans grew at the margins of the rice terraces, and there were cabbages on the hillsides, and spinach and greens at the edges of the roads.
Cogiéndole por las espaldas y llevándole hasta la vera de un foso lleno de inmundicias, le arrojó de cabeza.
Taking him on his shoulders, he carried him to the edge of a pit full of filth, where he pitched him in head first.
Laila, la perra de la familia, yace a la vera de la zona de verduras y su pelaje negro y marrón se fusiona con la tierra.
Laila, the family dog, lies at the edge of the vegetable garden, mingling with the black-and-brown earth tones.
Llevé a Sam por la vera del prado, dejando atrás el maizal y las judías, que estaban casi tan muertas como Holland.
I led Sam down the field edge past corn stalks and beans near dead as Holland.
Las manos se unieron: el camino hacia el pueblo se encaramaba a la vera de la hondonada y de las montañas bajaban ecos de zorzal.
Their hands joined; the road to the town clung to the edge of the canyon, and down from the mountains came the echoes of thrushes calling to each other.
nom
Estábamos a la vera de algo increíble.
We were on the verge of something incredible.
Daniel detuvo el Landcruiser a la vera de la intersección y bajó de un salto, con la Maglite en la mano.
Daniel pulled the Landcruiser into the verge at the road junction. He jumped out with the Maglite in his hand.
Depositó el cochecito de la compra al borde del prado y se envolvió el cuerpo con los brazos cubiertos de piel de cordero para calentarse, manteniéndose desdeñosamente a la vera del coche.
She lumped her basket on to the verge and wrapped her sheepskin arms about herself for warmth, standing disdainfully in the shadow of the car.
–No lo sabía -dijo cansinamente- pero me llegaban rumores, Derfel, meros rumores, y no quise averiguar más. – Escupió a la vera del camino-.
‘I didn’t know it,’ he said tiredly, ‘but I heard rumours, Derfel, only rumours, and I didn’t want to know more.’ He spat at the road’s verge.
Las piedras romanas colocadas a la vera del camino, que especificaban la distancia que faltaba para llegar a Londres, jalonaban nuestra marcha; al cabo de un rato, me negué a seguir mirándolas, prefería desconocer su deprimente mensaje.
Our markers were the Roman stones planted on the verge that recorded the number of miles to London, and after a while I refused to look at them for fear of their depressing message.
¡Arturo ni siquiera ha empezado a luchar! Triunfaremos, Derfel, ¡la victoria es nuestra! – Y con tan categórica afirmación empezó a reírse; olvidó su intocable dignidad y comenzó a bailar a la vera del camino.
‘Arthur hasn’t even begun to fight! We’re going to win, Derfel, we’re going to win!’ And with that defiant statement she laughed and, forgetting her precious dignity, danced some steps on the verge of the track.
Había hombres blancos en las calles y en las plataformas, y también mujeres blancas que lucían vestidos de alegres colores, con expresiones ausentes y desdeñosas. Y más gente en las ventanas de los edificios que se amontonaban, formando un muro contra la pared de ladrillo rojo, a la vera de los rieles.
There were white men on the streets and platforms, white women in gaily coloured dresses with remote disdainful expressions, human beings in the windows of the buildings which crowded wall to red brick wall right to the verge of the railway tracks. It was too much, too huge and diffuse for them to assimilate at one time and they gaped and exclaimed and pressed to the windows of the coach.
nom
Un ejemplo de lo primero sería el de una instalación situada junto a una frontera, cuyas emisiones fueran llevadas a territorio vecino por vientos constantes, o a la vera de un río que lleve la contaminación directamente al país vecino sin afectar la parte propia del río.
One example of the first case would be a facility located next to a border, the emissions of which would be carried to neighbouring territory by steady winds, or on the bank of a river which carries the pollution directly to the neighbouring country without affecting the part of the river adjacent to the State of origin.
El amanecer del 15 de Agosto, nuestro Día de la Independencia, vera a 50 prisioneros pakistaníes bajo custodia liberados en la frontera india.
The dawn of 15th of August, our Independence Day... will see 50 Pakistani prisoners in Indian custody released... at the Indian border
Eric rivolse a Cabrillo un'occhiata di rispetto che sfiorava la vera e propria idolatria.
Eric gave Cabrillo a look of respect bordering on hero worship.
Para Eva y para él, Nepomuk se reservaba un bonito y pequeño alojamiento en un huerto a la vera de lo que había pasado a ser propiedad de Romeder.
As for Eva and himself, he kept a fine small lodging in an orchard at the border of what was now Romeder’s property.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test