Traduction de "vaya cosa" à anglaise
Vaya cosa
interjection
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
interjection
"Otro vagabundo que desaparece, vaya cosa".
Another deadbeat goes missing, big deal.
- Buf, vaya cosa.
- Wow. Big deal.
- Hacía de abogado. ¡Vaya cosa!
- I was being a lawyer. Big deal.
Vaya cosa. ¡Aúpa!
Big deal. Up and over!
¡Bueno, vaya cosa!
Well, big deal!
Un boniato muerto, vaya cosa.
Dead yam, big deal.
Lo hice, vaya cosa.
It was there, I used it, big deal.
Vaya cosa, no es nada.
No big deal. It's nothing.
Creía que era tu amante. Vaya cosa.
What's the big deal?
Creo que dije, "Vaya cosa."
I think I said, "Big deal."
Reconozco el síndrome. ¡Vaya cosa!
I recognize the syndrome, man. Big deal!
Vaya cosa, pero aun así Roz se siente intimidada.
Big deal, but Roz is intimidated anyway.
—Entrar ahí es pan comido —observó Jake—. Una alambrada y una puerta, vaya cosa.
Jake observed. "A fence, a door, big deal.
El chico se preguntaba si esa noche servirían tacos en el comedor… Vaya cosa.
The kid was wondering if they would have tacos in the caff that evening—big deal.
La Epifanía tiene que ver algo con los tres reyes. ¡Pues vaya cosa! jueves, 8 de enero
Epiphany is something to do with the three wise men. Big deal! Thursday January 8th
El Bosque Prohibido… han pasado por cosas mucho peores que el Bosque Prohibido, ¡vaya cosa! Se sintió aliviado;
The Forbidden Forest . they’ve faced plenty worse than the Forbidden Forest, big deal!”
Vaya cosa, decía Bernice, aún regaban la hierba, así que unas pocas coles no les salvarían el alma.
Big deal, said Bernice, they still spray the grass there so a few cabbages won’t save their souls.
Papá se cabreó tanto que agarró el salero en forma de lechera y lo arrojó a la otra punta de la cocina. Vaya cosa. ¿Y qué? ¿A quién le importa?
Dad was so pissed he grabbed the salt shaker and threw the milk-can salt shaker all the way across the room. Big deal. So what. Who cares?
¡Pues vaya cosa! —comentó Caroline. La señora Wharton enarcó una ceja con gesto coqueto mientras le pasaba a Dave un buen trozo de tarta de fresa.
Caroline said: ‘So? Big deal!’ Mrs Wharton raised a flirtatious eyebrow as she passed Dave a large wedge of strawberry shortcake.
El cigarrillo era un pequeño remolino naranja junto a su oreja, luego la caída en picado hasta el cenicero, el golpecito del índice para tirar la ceniza, arriba de nuevo, el cigarrillo apuntando a lo lejos. Tengo una gran idea, dijo Billie, como quien dice vaya cosa, ¿y qué?, qué importa.
The cigarette was a little orange whirlwind by her ear, then the dive to the ashtray, the flick of the ashes with her index, then up again, the cigarette pointing off into the distance, Billie said — like big deal, so what, who cares — she said: I’ve got a grand idea.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test