Traduction de "tan atrapados" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
No obstante, según el último Informe sobre el Desarrollo Humano del PNUD, todos los objetivos de desarrollo del Milenio podrían alcanzarse si la asistencia oficial para el desarrollo se incrementara en alrededor de 50.000 millones de dólares -- que es sólo una fracción de los actuales gastos militares -- y se mantuviera en ese nivel. ¿Estamos tan atrapados por el síndrome de una seguridad basada sobre las armas que hemos olvidado la forma en que el desarme contribuye a los objetivos de desarrollo?
Yet according to the UNDP's latest Human Development Report, all of the Millennium Development Goals could be met if official development assistance were increased by about $50 billion -- just a fraction of current military spending -- and sustained at that level. Are we so trapped in a weapon-based security syndrome that we have forgotten how disarmament serves development goals?
No eres la única que se siente tan atrapada por lo que es.
You're not the only one whose felt uh, so trapped by who they are.
¿Qué pasa si no estuviera tan atrapada, Jimmy?
What if I wasn't so trapped, Jimmy?
Quizá necesitaba hacerlo porque se siente tan atrapada en su matrimonio.
Maybe she needed to because she feels so trapped in her marriage.
Me siento tan atrapada. y no hay manera de que pueda irme, aunque quisiera, por lo que todo el mundo dirá.
I feel so trapped, and there's no way I can leave even if I want to because of what everyone will say.
La cosa es, si se sentía tan atrapada en su matrimonio, ¿por qué no simplemente divorciarse?
Thing is, if she felt so trapped in her marriage, why not just get a divorce?
Sí, pero me siento tan atrapada.
It's a big vote for you, for what you do. Yeah, but I feel so trapped.
Y cada vez que imaginé quedarme, yo... me sentí tan atrapado, que me daba cuenta que debí dejarla.
And Every Time I Imagined Staying, I... Felt So Trapped, I Realized I Had To Leave.
No te sientas tan atrapado, Mark.
Don't look so trapped, Mark.
Me siento tan atrapado por todo eso, a menudo terminan gritando Empezamos a emocionarnos... En lugar de discutir cuestiones.
I feel so trapped by all that, we often end up screaming, we get emotional... rather than discussing matters of fact.
Me siento tan atrapado.
I feel so trapped.
Quizá de ese modo no se sentiría tan atrapada.
Maybe then she wouldn’t feel so trapped.
Entonces ¿por qué Stan se sentía tan atrapado?
So why did Stan feel so trapped?
Nunca en su vida se había sentido tan atrapado y abatido.
He had never felt so trapped, and despondent, in his life.
Me siento tan atrapada e impotente que casi no puedo respirar.
I feel so trapped and so helpless that I can hardly breathe.
Pero compruebo que Thomas está tan atrapado en el pasado que no puede aceptar el futuro.
Instead, I found Thomas so trapped by the past that he can’t accept the future.
Qué horrible, estar tan atrapado en un calor asfixiante que arrojarse a una muerte segura parezca mejor.
How terrible, to be so trapped by crushing heat that jumping to certain death is better.
Estamos tan atrapados que cualquier escapatoria que imaginemos se convertiría nuevamente en una trampa.
We're so trapped that any way we could imagine to escape would be just another part of the trap.
Caitlin volvió a pensar en su padre, tan inaccesible, tan frío, tan atrapado en su propio reino.
Caitlin thought again about her father, so inaccessible, so cold, so trapped in his own realm.
Estaba tan atrapado en el acuerdo
I was so caught up in the deal
Estoy tan atrapada en ti, niña
I'm so caught up in you, little girl
Estoy tan atrapada en ti ...
I'm so caught up in you...
Estás tan atrapado en esta mierda...
You're so caught up in this bullshit...
Acabo de llegar tan atrapado, nena.
I just get so caught up, babe.
Yo estaba tan atrapado en mí mismo.
I was so caught up in myself.
Pero estaba tan atrapada en el momento.
But I just got so caught up in the moment.
He estado tan atrapada con el trabajo.
I've been so caught up with work.
El problema es que están tan atrapados en este mundo que se olvidaron del otro.
The trouble is they’re so caught up in this world, they forgot the next.
Me quedo tan atrapada en las cosas que sencillamente pierdo la perspectiva.
I get so caught up in things that I simply lose all perspective.
Has estado tan atrapada en tu propia forma de ver las cosas que has perdido de vista que perdiste de la gran pintura a la que yo estaba mirando.
You've been so caught up in your own shortsightedness that you missed the big picture I was looking at."
La gente se queda tan atrapada en el hecho de que tiene límites que raramente hace el esfuerzo que se requiere para siquiera acercarse a ellos.
People get so caught up in the fact that they have limits that they rarely exert the effort required to get close to them.
La multitud repitió su grito, incluyendo Gao Yang, que estaba tan atrapado por el calor del momento que también agitó el puño.
The shout was repeated by the crowd, including Gao Yang, who was so caught up in the heat of the moment he too shook his fist.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test