Traduction de "términos similares" à anglaise
Términos similares
Exemples de traduction
Es suficiente el uso de términos similares.
The use similar terms is sufficient.
166. Se hicieron varias sugerencias sobre la manera de definir el “establecimiento” o algún otro término similar.
As to the elements of such a definition of "place of business" or other similar term, a number of suggestions were made.
Me he dirigido en términos similares al Secretario General.
I have written in similar terms to the Secretary-General.
Las leyes que rigen en cada jurisdicción están redactadas en términos similares.
The governing laws in each jurisdiction are drafted in similar terms.
He escrito en términos similares al Secretario General de las Naciones Unidas.
I have written in similar terms to the Secretary-General of the United Nations.
En el Territorio de la Capital Australiana se prohíbe la tortura en términos similares a los de la Convención mencionada.
The ACT offence prohibits torture in similar terms to the CAT.
Las directrices para los observadores militares están redactadas en términos similares.
The guidelines for military observers are set out in similar terms.
Sí, utiliza términos similares. - ¿Quieres un nuevo pad?
Yes, use similar terms. - Want a new pad?
Existía un término similar en la literatura occidental: femme fatale.
There was a similar term in western literature—femme fatale.
Christian, escúcheme, Christian, le alerta, como ya le ha alertado Victor en términos similares.
Christian, listen to me, he warns Christian in similar terms to the warning Victor already gave to Christian.
La página siguiente hablaba en términos similares de las danzas guerreras nativas que se podían presenciar dos veces al mes en una colonia minera cercana a Johannesburg.
The next page told, in similar terms, of the native war dances to be seen twice monthly at a Mine compound near Johannesburg.
En El asno de oro de Apuleyo, Lucio describe los Misterios de Isis en términos similares: «Llegué a las fronteras de la muerte […] y a mi regreso crucé todos los elementos;
In Apuleius’s Metamorphoses, Lucius describes the Mysteries of Isis in similar terms. “As I drew near to the confines of death … I was borne through all the elements and returned to earth again.
Posteriormente Fedro descubrió que los hebreos, pese a encontrarse «en la otra orilla» y no ser parte del grupo de lenguas protoindoeuropeas, tenían un término similar, arhetton, que significaba «el Uno» y se consideraba tan sagrado que no podía pronunciarse.
Later Phædrus discovered that even though the Hebrews were from “across the river” and not part of the Proto-Indo-European group, they had a similar term, arhetton, which meant “the One” and which was considered so sacred it was not allowed to be spoken.
Aunque puede ser tentador explicar el peculiar neofeudalismo de La Convención por los hechos históricos de la conquista española (la transferencia de instituciones, prácticas y valores medievales europeos), por las supervivencias del trabajo forzado precolombino, por el carácter de las relaciones sociales entre señores y campesinos dependientes, o en términos similares, no hay necesidad de tales explicaciones.
Though it may be tempting to explain the peculiar neo-feudalism of La Convención by the historic facts of the Spanish conquest (the transfer of European medieval institutions, practices and values), by survivals of pre-Columbian forced labour, by the character of social relations between lords and dependent peasants, or in similar terms, there is no need for such explanations.
[54] «… en su condición de skutaar»: Gibbon escribe: «La aparición de la palabra skutaar es un ejemplo más del puente que la sociedad de Broken trazó entre la Roma imperial y la Europa de la era barbárica; sin duda, la palabra se deriva del latín scutarius, “aquel que lleva el escudo”, origen a su vez de las palabras inglesas esquire y squire, con las que se designa a un escudero, así como de algunos términos similares que encontramos en otras lenguas europeas. Por ejemplo, el francés esquier».
service as a skutaar Gibbon writes, “The appearance of the word skutaar is another example of the bridge that Broken’s society formed between imperial Rome and Europe in the Barbarian Age: the word itself is doubtless derived from the Latin scutarius, or ‘shield-bearer,’ which is also the source of our own words ‘esquire’ and ‘squire,’ as well as several similar terms we find in other European tongues—the French esquier, for example.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test