Traduction de "sentido" à anglaise
Sentido
adjectif
Exemples de traduction
nom
En ese sentido no hay discriminación.
In that sense, there was no discrimination.
No tenía sentido".
It made no sense".
Tenía sentido.
That had made sense.
En general, no se considera que un sentido de identidad étnica sea incompatible con un sentido de identidad nacional.
In general, a sense of ethnic identity was not perceived as being incompatible with a sense of national identity.
Es cuestión de sentido común.
That is common sense.
b) estado de sanidad del sentido o sentidos por los cuales se tuvo la percepción;
(b) The state of health of the sense or senses by which the object was perceived;
Nuestra esperanza yace en la certeza de que las Naciones Unidas, como adalid de los valores internacionales, de un sentido de multilateralismo y de un sentido de cooperación y asociación, tienen sentido para nosotros.
Our hope lies in the certainty that the United Nations, as the standard-bearer of international values, of a sense of multilateralism and of a sense of cooperation and partnership, makes sense for all of us.
Tienen un fuerte sentido de la comunidad pero no constituyen una élite en sentido político o cultural.
They had a strong sense of community, but they were not an elite in any political or cultural sense.
Un sentido activa otro sentido.
One sense triggers another sense.
Sentido común falta de sentido común.
Common sense, ... lack of common sense.
Tiene sentido o no tiene sentido.
Either makes sense or doesn't make sense.
el sentido primero da sentido al espíritu.
Sense first gives to spirit sense.
Sentido poético, sentido del humor.
Sense of poetry, sense of humor.
El sentido común, Majnu... el sentido común ..
Common sense, Majnu... common sense..
Tiene sentido, tiene sentido.
Makes sense, makes sense.
Pero ¿dónde? —¿Qué tiene sentido? —Nada tiene sentido. Todo tiene sentido.
But where?” “What makes sense?” “Nothing makes sense. Everything makes sense.”
Tenía sentido, mucho sentido.
It made sense. It made a lot of sense.
—¿Sentido? ¿Como cuando se habla de sexto sentido?
Sense? As in a sixth sense?
Nada de todo eso tenía sentido. Todo tenía sentido.
None of this made sense. Everything made sense.
Y ya nada tiene sentido, PAPÁ no tiene sentido, MAMÁ no tiene sentido, EL PÚBLICO no tiene sentido.
And nothing else makes any sense. DAD doesn't make sense. MOM doesn't make sense. THE AUDIENCE doesn't make sense.
Lo de «los suyos» iba en ese sentido, en ese sentido circunscrito.
‘Theirs’ in that sense, in that circumscribed sense.
No tenía sentido. Nada de esto tenía sentido.
It made no sense. Nothing about any of this made sense.
Es algo que tiene un sentido oculto, pero ¿qué sentido?
It’s sense, all right, but what sense?
¿Tiene sentido esto que digo? —Mucho sentido.
Does that make any sense?” “A lot of sense.”
A menos que esos derechos tengan sentido allí, tienen escaso sentido en cualquier otra parte.
Unless these rights have meaning there, they have little meaning anywhere.
a) Sentido de "detención";
(a) Meaning of "arrest";
a) Sentido corriente
(a) Ordinary meaning
b) Sentido de "un tribunal";
(b) Meaning of "a court";
c) Sentido de "sin demora";
(c) Meaning of "promptly";
e) Sentido de "legal";
(e) Meaning of "lawful";
a) Sentido corriente de un término
(a) "Ordinary meaning" of a term
:: El sentido corriente del término, en comparación con el sentido que le atribuye la legislación fiscal interna
:: The ordinary meaning of the term, as compared to the meaning under domestic tax law
a) Sentido de "libertad personal":
(a) Meaning of "liberty of person":
En sentido figurado.
Figuratively, I mean.
- ¿En qué sentido?
- What you mean?
Mal sentido mal o mal sentido bueno?
Bad meaning bad or bad meaning good?
No tiene sentido.
Nothing means anything.
Con sentido, y sin sentido alguno.
Meaning and no meaning at all.
Que nada tiene sentido. Que mi… vida no tiene sentido.
It has no meaning. I… have no meaning.
El sentido (el sentido humano, vaya), se define en virtud de ellas.
Meaning – human meaning, that is – is defined by them.
esto no tiene sentido.
this has no meaning.
¿Qué sentido tiene?
What is the meaning?
Era el sentido y significado de todo.
It was the meaning.
Existe un sentido...
There is a meaning.
Esto no significa absolutamente nada. ¿Qué sentido tiene?
It means nothing, this, where is the meaning?
No tiene sentido para mí.
It means nothing to me.
adjectif
La economía de Albania ha sentido las consecuencias de la crisis.
The Albanian economy has felt the consequences of the crisis.
Nunca he sentido que se hace justicia.
And I have never felt that justice was upheld.
El Japón siempre se ha sentido orgulloso de ello.
Japan has always felt some pride on that score.
Su pérdida será muy sentida en Europa y aquí, en los Estados Unidos.
His loss will be greatly felt in Europe and here in the United States.
La crisis se ha sentido aún más en los países en desarrollo.
The crisis has been felt more seriously in developing countries.
Usted ha estado allí, lo ha sentido y lo ha visto.
You have been there. You have felt it.
Estos sentimientos son hoy en día aún más sentidos.
Those feelings are even more strongly felt today.
Hemos sentido su apoyo, y les doy las gracias por ello.
I have felt your support and I thank you for that.
¿Has sentido eso?
Ever felt that?
¿La has sentido?
Ever felt it?
-¿Lo has sentido?
You felt it?
...me he sentido...
"... I've felt...
He sentido cosas que no había sentido.
I felt things I´d never felt before.
Sentido las cosas que yo he sentido.
You've felt the things I've felt.
O sentido mejor.
Or felt better.
María, lo he sentido de pronto. —¿Sentido qué?
“Mary, I suddenly felt it.” “Felt what?”
Lo que es sentido por uno es sentido por todos, decía Avata.
What is felt by one is felt by all, Avata said.
Se había sentido subir y no se había sentido caer.
He felt himself ascend, and felt not his fall.
—Yo nunca lo he sentido así, siempre me he sentido empujado.
“I’ve never felt that. I’ve always felt driven.”
Todos lo han sentido.
Everyone has felt it.
Pero… sí he sentido algo.
But … I felt something.
—¿Lo has sentido tu también?
“You felt it too, then?”
No había sentido nada.
Hadn’t felt anything.
Se basó también en un supuesto acuerdo entre las partes en el sentido de reducir a cero el precio de esta mercadería.
The buyer also relied on a purported agreement between the parties to lower the price of these goods to zero.
El sentido de la declaración debe compararse con el del texto al que se aplica.
The purport of the statement must be compared with that of the text to which it applied.
Así pues, un protocolo facultativo no podría tener como objeto limitar al Consejo en el ejercicio de su competencia en este sentido.
An optional protocol could not therefore purport to restrain the Council's exercise of its authority in this regard.
16. El PRESIDENTE no encuentra claro el sentido del párrafo 6.
16. The CHAIRMAN said that he was unclear as to the purport of paragraph 6.
Este es, por otra parte, el sentido directo de los artículos 3 y 26 del Pacto.
Moreover, this is the explicit purport of articles 3 and 26 of the Covenant.
Pero dos días después, cada uno de nosotros recibió un segundo aviso, con el mismo sentido y evidentemente del mismo origen.
But two days later a second warning was mailed to each of us, with the same purport and obviously from the same source.
El Nana, que obviamente conocía el sentido general de lo que se estaba diciendo, se inclinó hacia delante entonces, sonriendo untuosamente, y parloteó en maharatta.
The Nana, who obviously knew the purport of what was being said, leaned forward at this, smiling greasily, and gabbled in Maharatta.
¿Cómo enfrentarse a una entidad, o entidades, que son universalmente conocidas, pero que no pueden ser vistas, tocadas, oídas, olidas o sentidas?
How could one deal with an entity, or purported number of entities, who were universally acknowledged to exist, but could not be seen, touched, heard, smelled, or tasted?
– Entonces Tuor dijo que no comprendía bien el sentido de hacerlo:Pero "cualquier plan es mejor que la falta de ideas" y haré lo que tú digas.
Then Tuor said that he might not see all its purport, “but ‘better is any plan than a lack of counsel’, and I will do even as thou sayest”.
Reunió una cantidad bastante imponente de pruebas en ese sentido, y las resumió en una carta presuntamente enviada por los principales ciudadanos de Antedón, que luego envió a Capri.
He collected quite an imposing amount of evidence in this way and had it embodied in a letter purporting to come from leading citizens of Anthedon; which he then sent to Capri.
nom
En caso negativo, expliquen por qué y describan las reformas que se hayan introducido en ese sentido.
If not, please explain why and describe any reforms taken in this regard.
En ese sentido, es difícil entender la razón por la que se ha vuelto a aplazar la aprobación de la Declaración.
In that regard, it was difficult to understand why there was now a further delay in the adoption of the Declaration.
Por ese motivo, la Unión Europea alienta a las partes a que perseveren en ese sentido.
This is why the European Union urges the parties to persevere in this direction.
No vemos ningún motivo por el que deba existir obstáculo alguno en ese sentido.
We cannot see any reasons why there should be any obstacles to this.
Por ello, mi delegación considera que debemos retarnos a nosotros mismos en este sentido.
That is why my delegation considers that we must challenge ourselves at this juncture.
No obstante, nuestro pasado no es el único motivo que nos impulsa a actuar con sentido de responsabilidad.
Yet our past is not the only reason why we act responsibly.
Por eso hablo con un gran sentido de responsabilidad.
That is why I am speaking with a great feeling of responsibility.
Por eso, en muchos sentidos, esta es una triste ocasión para nosotros.
That is why, in many respects, this is a sad occasion for us.
No tendría sentido, ¿verdad?
Why should he?
Carece de sentido.
Why? It's pointless.
No tendría ningún sentido. —¿Por qué no?
There’d be no point in it.” “Why?”
adjectif
Hago llegar mi más sentido pésame a su familia y a sus amistades.
I present my heartfelt condolences to his beloved family and friends.
Presentamos nuestras sentidas condolencias a las familias dolientes.
We extend our heartfelt condolences to the bereaved families.
También expresa las más sentidas condolencias de la Unión Africana a las familias de los fallecidos.
She expresses the heartfelt condolences of the African Union to the families of the deceased.
Damos nuestro más sentido pésame a las familias de las víctimas.
We present our heartfelt condolences to the families of the victims.
Es un compromiso irrenunciable de mi Gobierno y la más sentida esperanza de todos los colombianos.
That is the unshakable commitment of my Government and the heartfelt desire of all of the Colombian people.
Expresamos nuestro sentido pésame a la familia del Presidente Hafez Al - Assad.
Our heartfelt sympathy goes out to the family of President Al-Assad.
Deseo también expresar mi más sentido pésame a sus seres queridos.
I wish to express my profound and heartfelt sympathy to their loved ones.
Es una realidad sentida y no una ficción.
This is a heartfelt reality, not fiction.
Expresamos, asimismo, nuestras sentidas condolencias a los familiares de las víctimas y a sus gobiernos.
We extend our heartfelt condolences to the families of the victims and their Governments.
Los miembros del Consejo expresaron su más sentido pésame a los gobiernos y a las familias de los fallecidos.
Members of the Council expressed their heartfelt condolences to the Governments and families of the deceased.
Expreso mi gratitud más sentida
I express my heartfelt gratitude
Para tus felicidades tan profundamente sentidas.
For your deep heartfelt congratulations.
Tu actuación más sentida, Whirlen.
Your most heartfelt performance, Whirlen.
Bueno, fue muy sentido.
- It was heartfelt. - Lewis:
- Mis más sentidas gracias, marabú.
- My heartfelt thanks, marabout.
Nuestras más profundas y sentidas condolencias...
Deepest and most heartfelt condolences...
Nuestra más sentida enhorabuena.
Our heartfelt congratulations.
Mi más sentido pésame, señora.
Heartfelt condolences, madam.
Es ambos, simple y sentido.
It's both simple and heartfelt.
Esto es sentido y honesto.
This is heartfelt and honest.
¡Mi agradecimiento más sentido!
A heartfelt thank-you!
Una locura, si..., pero sentida.
Madness, yes… but heartfelt madness.
Nuestro más sentido agradecimiento por guiarnos.
Our heartfelt thanks for your guidance.
El sentido y lloroso brindis de su madre.
Her mother’s tearful, heartfelt toast.
—Se persignó con una gratitud sentida de corazón—.
He signed himself in heartfelt gratitude.
Uno de los Sables masculló una sentida maldición.
One of the Blades whispered a heartfelt curse.
—Le agradezco sus sentidas condolencias.
I thank you for your heartfelt condolences.
Los dos hombres se estrecharon en un sentido abrazo.
The two men shared a heartfelt embrace.
Nuestro modo de considerar el documento, sus recomendaciones y su contenido siempre estará orientado por la religión, los valores, la ética, el sentido de la decencia, la honradez y la rectitud.
Our approach to this document, our reading of its recommendations and our understanding of its content will always remain governed by religion, by values, by ethics, by decent instinct and conduct and by righteousness.
Todos los murciélagos tienen un extraordinario sentido de la orientación.
All bats have extraordinary homing instincts.
Tus sentidos son increibles.
Your instincts are amazing.
Tengo muy buen sentido de supervivencia.
Okay, I have very good survival instincts.
Mi sentido de la orientación no falla.
My instincts are never wrong.
Los grandes médicos tienen un sexto sentido, George.
Great doctors have that extra instinct, George.
Bueno... tengo un gran sentido para la comedia.
Well... I have a great instinct for comedy.
¿Y qué es ese sexto sentido sino la voz de los dioses?
And if instinct is not the voice of the gods, what is it?
Por otra parte, ellos no tienen mi sexto sentido.
On the other hand, they don’t have my instincts.
Tiene una especie de sexto sentido con las máquinas.
He’s got a kind of instinct with machines.
¿El instinto? ¿La bebida que me había embotado el sentido común?
Instinct? My better judgment blunted by drink?
Porque podía haber perdido ese sexto sentido para siempre.
Because that instinct might never come back.
—Él solía llamarlo sexto sentido —dijo Beate—.
“He called it gut instinct,” Beate said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test