Traduction de "se omiten" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Tome I (París: 1939), 144, se omiten las notas.
Tome I (Paris: 1939), §144, footnotes omitted.
Algunas de esas disposiciones son complejas y en esta exposición resumida se omiten inevitablemente muchos detalles.
Some of these provisions are complex and this summary presentation inevitably omits much of the detail.
Omiten la investigación, que es fundamental en la educación superior.
They omit research which is central to higher education.
Cada año se omiten algunos países del índice porque no se dispone de los indicadores pertinentes.
Every year some countries are omitted from the Index because the relevant indicators are not available.
En el texto de la presente decisión se omiten los motivos, a petición del Estado Parte y con el acuerdo del Comité.
These reasons are omitted from the text of this decision at the State party's request and with the agreement of the Committee.
11. Hay factores determinantes del desarrollo tecnológico que se omiten en el Índice de RIC.
There are determinants of technology development that are omitted from the CIP Index.
Si esos efectos se omiten de la evaluación, también se subestimará su repercusión completa.
If these effects are omitted from the evaluation, the full effect will again be underestimated.
También se omiten las preocupaciones planteadas por el Secretario General en su declaración a la Conferencia.
The paper also omitted the concerns raised by the Secretary-General in his statement to the Conference.
[se omiten las firmas]
[signature omitted]
Se omiten todos los aspectos de la planificación.
All aspects of planning are omitted.
(Se omiten varios párrafos).
(Several paragraphs omitted)
los otros tres omiten esos detalles...
The three others omit these details .
Pero hay un detalle que omiten los programas de animales.
But here is one detail the wildlife programmes omit.
Por supuesto, en la sinopsis se omiten muchas cosas. 13
A very great deal is of course omitted in the synopsis. 13.
Arriano apostilla que Tolomeo y Aristóbulo omiten este último dato;
Arrian adds that Ptolemy and Aristobulus omit this last;
Algunos omiten los títulos y otros los utilizan siempre, y por los altavoces se dan títulos y más títulos.
Titles are omitted by some and always used by others, and given redundantly in full over the loudspeakers.
Tengo la pluma adecuada, esta noche, Gilbert, así que… (Se omiten dos páginas).
I have just the right kind of a pen tonight, Gilbert, and so… (Two pages omitted)
Se omiten tantas costumbres que no podemos dudar de que también se «acordaba» del guma gilphæden.
So much that was customary is omitted, that we can hardly doubt that the guma gilphlæden was also ‘remembered’.
(Se omiten varias páginas, pues la pluma de Ana evidentemente no era ni puntiaguda, ni roma, ni estaba oxidada).
(Several pages omitted, Anne’s pen evidently not being sharp, stub, or rusty)
Pero para los relatos que otras crónicas omiten necesitamos recurrir a Champiñón, y en esta ocasión tampoco nos falla.
But we turn to Mushroom to find the tales other chronicles omit, nor does he fail us now.
Además, se señaló que la importancia de las tierras y los recursos, la cultura, la identidad y la libre determinación se omiten con frecuencia en los Objetivos.
In addition, it was pointed out that the importance of lands and resources, culture, identity and self-determination are frequently ignored in the Goals.
Pese a ello, en aras de la paz en el Oriente Medio, no sería del todo inútil mencionar algunos hechos históricos que se omiten tan intencionadamente en dicho informe.
At the same time, in the interests of peace in the Middle East, it would be useful to address a few historical facts that the report so deliberately ignored.
41. Los informes objeto de examen omiten los positivos avances logrados en la Ribera Occidental y en Gaza, que han obtenido el reconocimiento internacional.
41. The reports under consideration ignored the positive developments in the West Bank and Gaza, which had won international acknowledgement.
Esta y otras preguntas nos obligan a plantearnos nuevas cuestiones, que a menudo se omiten en los análisis jurídicos de los derechos humanos.
This question and others force us to confront further issues, so commonly ignored in legal human rights analyses.
Nula y su banda de fumadores empedernidos y de narradores de cuentos verdes, en cambio, eran como los doctores de la ley respecto de la cuestión: lo sabían todo sobre el sexo, lo cual, aunque no eran insensibles a su atractivo misterioso, parecía eximirlos de ejercerlo, como esos teólogos que, familiarizados con lo relativo a la divinidad y fascinados por la posibilidad de su existencia, a fuerza de pensar exclusivamente en ella, omiten desear encontrarla alguna vez en su santuario remoto y sombrío. En cuanto a Benito y la Cuca —en esa época, Nula hubiese sido incapaz de pensarlo de esa manera— eran dos monstruos sexuales, dos extrañas criaturas que se debatían en la dimensión, distinta de la de todos los días, de los chistes verdes, poblados de personajes ridículos, monomaníacos y grotescos, en la que convivían los seres humanos que se perdían en situaciones confusas y en enredos de lenguaje, y los animales que no solamente hablaban sino que incluso tenían a veces la última palabra; dimensión en la que los curas tenían novia o se casaban, las viejas se comportaban como rameras y los hombres, de una ingenuidad excesiva, se dejaban engañar por sus mujeres de manera ofensiva y descarada; dimensión donde se hablaba sin complejos de aquello que ignoraban los adultos, como ser esperma y excremento. No es que Benito y la Cuca se comportaran de esa manera, pero a Nula no le era difícil traducir sus alusiones patentes al lenguaje de los cuentos.
Nula and his band of inveterate smokers and tellers of off-color tales, on the other hand, were like doctors of the law when it came to the matter: they knew every last thing about sex, which despite their sensitivity to its mysterious attraction apparently exempted them from practicing it, like the theologians who, utterly familiar with divinity and fascinated by the possibility of its existence, as a result of thinking about it exclusively, forget, in their remote and tenebrous sanctuary, to ever seek it out. Benito and La Cuca, meanwhile—at the time, Nula wouldn’t have been capable of thinking in these terms—were sexual monsters, two strange creatures that lurched in another dimension, separate from everyday places, made of off-color jokes and populated with ridiculous, monomaniacal, and grotesque characters, where the human beings, lost in muddled dramas and tangled in language, coexisted with the beasts that not only spoke but sometimes even had the last word, a dimension where priests had girlfriends or wives, grandmothers behaved like prostitutes, and the men, in their extreme credulity, let themselves be cuckolded by their wives in a blatant, scandalous way, a dimension where one spoke plainly about things, like semen and excrement, which adults were ignorant of. It’s not that Benito and La Cuca behaved this way, but it didn’t take much effort for Nula to translate their obvious allusions to the language of the stories.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test