Traduction de "se ocupan de" à anglaise
Exemples de traduction
que se ocupan de cuestiones generales de desarrollo
FOR AFRICA DEALING WITH OVERALL DEVELOPMENT ISSUES
SE OCUPAN DE CUESTIONES RELATIVAS A LAS MINORÍAS
AND AGENCIES WHICH DEAL WITH MINORITY ISSUES
Otras organizaciones que se ocupan del blanqueo de dinero
Other organizations dealing with money-laundering
NACIONALES QUE SE OCUPAN DE LAS CUESTIONES
INSTITUTIONS DEALING WITH MINORITIES
Unidas y de sus mecanismos que se ocupan de la
bodies and machinery dealing with the
Se ocupan de los siguientes casos:
They deal with the following cases:
las instancias que se ocupan de los menores en la ejecución
between mechanisms that deal with children in
Por ello, propuso un enfoque multidisciplinario y que se establecieran vínculos entre los órganos que se ocupan de las cuestiones económicas y los que se ocupan de los derechos humanos.
For this reason, it proposed a multidisciplinary approach and links between the bodies dealing with economic issues and those dealing with human rights.
A. Mecanismos que se ocupan del desarme nuclear
A. Mechanisms dealing with nuclear disarmament within the
Si fuera un contrabandista, es solo una hipótesis, y tuviera un paquete importante, y no quisiera que la policía de fronteras lo confiscara, porque ellos se ocupan de contrabando e inmigración ilegal.
If I practised smuggling, this is just hypothetical, and I had a precious parcel the border police should not get, they deal with smuggling and illegal immigration.
¿cómo se ocupan de este problema:
Take highlanders for instance, how do they deal with this issue:
No sé por Steph, se ocupan de a los criminales.
I don't know Steph, they deal with the criminals.
No, se ocupan de lo peor de lo peor... terroristas, asesinos... - es su trabajo.
No, they deal with the worst of the worst-- terrorists, assassins-- it's their job.
Así es como se ocupan de su trapos sucios.
That's how they deal with their dirty laundry.
Yo, mi marido y el pequeño podríamos estar bien juntos pero los hombres son imposibles cuando se ocupan de negocios arriesgados.
Me and my husband and the little could have it nice together but men are impossible when they deal with risky business.
Se ocupan de fondos de cobertura y de inversión, esas cosas.
They deal with hedge funds, unit trusts, that sort of thing.
Los tribunales se ocupan de las divergencias.
Courts deal with squabbles.
Ellos se ocupan del éxito o el fracaso.
They are dealing with success or failure.
—Ustedes se ocupan de teorías.
You deal in theory.
Bueno. Se ocupan de los relojes.
For now, there are the watches to deal with.
—Hay organizaciones que se ocupan de este tipo de cosas.
  "There are agencies to deal with this sort of thing."
Los sargentos y los cabos se ocupan de los pequeños detalles.
Sergeants and corporals deal with the fine detail.
–¿Así que aquí se ocupan de los accidentes de coche?
So you deal with car wrecks here?
Naturalmente, también se ocupan de bienes raíces, como fachada.
Of course they deal in real estate too, as a front.
—He visto cómo ustedes se ocupan de los piratas.
I have seen how you deal with pirates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test