Traduction de "se cumplan" à anglaise
Exemples de traduction
a) se cumplan los requisitos enunciados en el presente capítulo; o
(a) The requirements of this chapter are fulfilled; or
Se imponen sanciones (castigos, denegación del derecho parental, etc.) a los padres que no cumplan este deber o que lo cumplan insatisfactoriamente.
Sanctions (penalties, denial of parental right, etc.) are imposed on parents who fail to fulfil this duty or fulfil it unsatisfactorily.
Esperamos que esas promesas se cumplan lo antes posible.
We hope that those pledges will be fulfilled as soon as possible.
Cumplan sus promesas.
Fulfil your promises.
Insto a las autoridades a que cumplan con estas responsabilidades.
I urge them to fulfil these responsibilities.
Esperamos que pronto se cumplan todos los compromisos.
We hope that all commitments will soon be fulfilled.
"Que se cumplan nuestros deseos."
"Our wishes are fulfilled."
Ni los últimos deseos de todos se cumplan, ¿verdad?
Not everybody's last wishes are fulfilled, right?
Creo que en la voluntad de Dios paar ambos a una política sensata y mis más profundos deseos se cumplan con los suyos.
I believe it is God's will that both wise policy and my deepest longings are fulfilled in him.
Y si el gobierno hace promesas específicas una de las claves que hay que tener en cuenta es asegurarse de que se cumplan las promesas y no desilusionar a la gente.
And if there are specific promises that are made from the government's side, it should be one of the key areas that should be looked at is to make sure that these promises are fulfilled, so people don't get disillusioned
Pero el general Ismail se quedará para ver que mis órdenes se cumplan.
But General Ismail will remain to see that my orders are fulfilled.
"Cada día rezo ... para que se cumplan nuestros deseos."
"Every day I pray...that our wishes are fulfilled."
Mi trabajo es velar por que los deseos de Quentin se cumplan.
My job is to see that Quentin's wishes are fulfilled.
He prometido cosas que quiero que se cumplan.
I made them promises that I must see fulfilled.
—A menos —dijo el Coordinador— que las Máquinas no cumplan con su función.
“Unless,” said the Co-ordinator, “the Machines don’t fulfill their function.”
Todos tenemos sueños, esperanzas y pasiones que esperamos se cumplan algún día.
We all have dreams and hopes and passions that we pray will be fulfilled one day.
Hank hizo muchas promesas y, cuando no se cumplan, nadie le señalará a él.
Hank made a lot of promises, and when they aren’t fulfilled, no one’s going to point fingers at him.
—No me opongo a que las profecías se cumplan, siempre que ello no sea un inconveniente para mis planes.
"I don't object to fulfilling prophecies," he said, "as long as it doesn't inconvenience me too much."
Cuando todas las condiciones se cumplan, el ministerio compensará a Luna Llena, y se realizarán los desembolsos.
When all conditions are fulfilled, Full Moon will be compensated by the ministry, and then the disbursements will be made.
Mientras aguardamos y abrigamos la esperanza de que se cumplan nuestros votos pasaremos unas horas felices.
We will enjoy happy hours in the expectation and hope that our vows will be fulfilled.
Cuando se cumplan estas señales que has recibido, podrás hacer todo lo que esté a tu alcance, pues Dios estará contigo.
Once these signs are fulfilled, do whatever your hand finds to do, for God is with you.
Sybil, Aimery, volvamos a nuestras habitaciones y dejemos que estos hombres cumplan con sus obligaciones sin que los estorbemos.
“Sybil, Aimery, let us return to our chambers and allow these men to fulfill their responsibilities without toiling over us.”
Lamento decir que no es probable que se cumplan.
I regret to say that it is unlikely to be met.
Se ha acordado modificar las condiciones para que se cumplan de forma efectiva.
It was agreed to modify the requirement so that it will really be met.
A tal efecto, es preciso que se cumplan algunas condiciones importantes.
46. To that end, certain important conditions needed to be met.
Esto exige que se cumplan dos condiciones:
This requires two conditions to be met:
Contando con que se cumplan ciertas condiciones.
Provided certain conditions are met.
Hasta que se cumplan mis exigencias.
I'll release him if my demands are met.
Y tengo que asegurarse de que se cumplan esas necesidades.
And I have to make sure those needs are met.
Acabaremos nuestra ocupación de Carlton cuando se cumplan las siguientes demandas:
We will end our occupation of Carlton when the following demands are met:
Ejecutaremos a un rehén cada hora hasta que se cumplan nuestras demandas.
We will execute a hostage every hour until our demands are met.
Entonces dime, ¿qué pasará cuando se cumplan los términos del acuerdo?
So, tell me, what happens after the tenets of the agreement are met?
Mientras se cumplan nuestras demandas, no llegará a eso.
Long as our demands are met, it won't come to that.
Siempre que ciertas condiciones se cumplan.
Given that certain conditions are met.
Los soltarán tan pronto como se cumplan sus demandas.
They're going to release him as soon as their demands are met.
Me ejecutarán a menos que se cumplan las siguientes exigencias:
I will be executed unless the following demands are met by 6 pm.
Alguien tiene que asegurarse de que las necesidades de novelas gráficas de esta comunidad se cumplan.
Someone’s got to make sure that the graphic-novel needs of this community are met.”
¡Cumplan con su obligación y demuéstrenles a los franceses lo malos que pueden llegar a ser!
Do your duty, and let the Frenchmen know they've met better men!"
Hasta que se cumplan nuestras exigencias vamos a matar a una persona cada cinco minutos.
Until our demands are met we will kill one person every five minutes.
—No se paga rescate por las criadas, pero la liberarán contigo en cuanto se cumplan las exigencias del capitán.
“Servants don’t bring ransoms, but she’ll be released with you once the captain’s demands are met.
—¿En verdad es posible, noble Belgarath, que nuestro enemigo pueda ser despertado antes de que se cumplan todas las condiciones de la antigua profecía?
Is it at all possible, noble Belgarath, that our enemy can be awakened before all the conditions of the ancient prophecy are met?
Si me traicionan y conspiran para matarme antes de que se cumplan por completo las condiciones de este acuerdo, entonces tendrán mártires en Thomas de Hunter y tres de sus seguidores de confianza.
If you betray me and conspire to kill me before the terms of this agreement are met in full, then you will have martyrs in Thomas of Hunter and three of his trusted followers.
Bajo el ojo benévolo pero vigilante de la Comisión, que procura que los criterios establecidos en Copenhague en 1993 se cumplan adecuadamente, la Europa del Este se ha incorporado a la comunidad de naciones libres.
Under the benevolent but watchful eye of the Commission, seeing to it that criteria laid down at Copenhagen in 1993 were properly met, Eastern Europe has been shepherded into the comity of free nations.
Cuando deja la decisión a otro, diciendo: «Si quieres» o «Cuando quieras», hay que ponerse en guardia… porque significa que ha expuesto claramente sus exigencias y espera que se cumplan al pie de la letra.
If he leaves any decision to you by saying "If you like" or "When you like", be on your guard – he means that he's made his requirements clear, and he expects them to be precisely met.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test