Traduction de "que sofoca" à anglaise
Que sofoca
Exemples de traduction
that suffocates
El Comité reiteró en varias ocasiones su oposición enérgica a esa política, que sofoca la incipiente economía palestina, interfiere con la ejecución de proyectos de asistencia y de prestación de ayuda internacional, provoca penurias y sufrimiento en los hogares palestinos y exacerba las tensiones en la región.
The Committee affirmed on a number of occasions its strong opposition to this policy, which suffocates the fledgling Palestinian economy, interferes with the implementation of assistance projects and the disbursement of international aid, brings hardship and suffering to Palestinian households and exacerbates tension in the region.
Las invasiones y cierres han llevado a un sofoco socioeconómico completo del pueblo palestino.
The invasions and closures have led to the complete socio-economic suffocation of the Palestinian people.
Esa orientación sofoca el espíritu emprendedor y la creatividad humanos necesarios para abordar los acuciantes problemas de la actualidad.
Such an orientation suffocates the necessary levels of human enterprise and creativity needed to address today's pressing challenges.
La recuperación y el crecimiento solo serán posibles con el levantamiento del bloqueo que sofoca indiscriminadamente a la economía y los habitantes de la zona.
Its recovery and growth will be possible only with the lifting of the blockade that indiscriminately suffocates its economy and people.
Su carne me sofoca.
Her flesh suffocates.
– El calor me sofoca todavía.
The heat still suffocates me.
El separatismo surge de ese sofoco.
Separatism arises from that suffocation.
Mi aliento de búfalo me sofoca.
My buffalo breath suffocates me.
Ni hambre, ni sed, ni sofoco… Calor.
Not starvation, not thirst, not suffocation - heat.
Era un día templado, pero yo sentía calor y sofoco.
It was a mild day but I felt hot and suffocated.
Todo eso se me echó encima como una sensación creciente de sofoco.
All this came over me as a gathering sense of suffocation.
Está aterrorizado, pensó Garner, y no por su sofoco.
He was terrified, and, thought Garner, not merely because he might suffocate.
Sobre mi cerebro se extiende una especie de manta. Me sofoca.
Something lies on my brain like a blanket. It suffocates me.
Otras cosas vendrán primero. Sofoco, sed y hasta hambre quizá.
There are other things that will come first - suffocation, thirst, maybe even starvation.
El desarrollo no es un proceso homogeneizante que sofoca las culturas y valores locales y elimina la responsabilidad creativa de las comunidades nacionales y locales.
Development was not a homogenizing process that stifled local cultures and values and removed the creative responsibility of national and local communities.
Además, a veces las condiciones de los caminos y las carreteras principales que comunican a las aldeas remotas son malas, cosa que dificulta los movimientos, en especial para los pacientes de emergencia, encarece sus costos y sofoca el desarrollo.
Furthermore, the conditions of minor and main roads that link the remote villages are sometimes bad, which makes movement difficult especially for emergency patients, causes the costs of this movement to increase, and stifles oppenness and development.
La colusión entre empresas privadas es una fuente importante de conducta de entidades extranjeras contraria a la libre competencia que cada vez más da lugar a manipulaciones para alterar los precios y el mercado por parte de cárteles en los países en desarrollo, lo que sofoca la competencia en los mercados de los países desarrollados y de los países en desarrollo.
Collusion between private firms is a significant source of foreign anti-competitive behaviour increasingly resulting in price and market rigging of cartels across developing countries that stifle competition in the markets of both developed and developing countries.
El riguroso cierre de la Faja de Gaza que se inició en febrero de 1996 agravó el desempleo, sofocó la actividad económica y menoscabó el poder adquisitivo, lo cual condujo a que en marzo de 1996 se realizaran llamamientos urgentes para que el Organismo distribuyera alimentos.
The stringent closure of the Gaza Strip beginning in February 1996 exacerbated unemployment, stifled economic activity and sapped purchasing power, leading in March 1996 to urgent calls for the Agency to undertake food distribution.
La discriminación contra la mujer en el contexto del derecho a la alimentación adecuada es la culminación de todos los demás aspectos de la discriminación que sofoca el goce del derecho de la mujer a la igualdad y el empoderamiento.
Discrimination against women in the context of the right to adequate food is a culmination of all other aspects of discrimination that stifle women's rights to equality and empowerment.
Vemos cómo el autoritarismo asfixia a la democracia, sofoca los brotes de libertad y hace más lento el desarrollo.
We see how authoritarianism stifles democracy, chokes the shoots of freedom and slows development.
Esa situación afecta a las dos comunidades, incluida la población turcochipriota, que tiene que vivir con la intimidante presencia de las fuerzas de ocupación de Turquía en un ambiente represivo en que se sofoca la libertad de expresión.
That situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression.
Sin embargo, el temor que genera la censura en los artistas y las instituciones artísticas conduce a menudo a la autocensura, que sofoca la expresión artística y empobrece la esfera pública.
However, the fear censorship generates in artists and art institutions often leads to self-censorship, which stifles art expression and impoverishes the public sphere.
La práctica de "acuerdos de exclusividad" que se da principalmente en los PMA africanos, sofoca la competencia al impedir la entrada de competidores al mercado, lo que mantiene unas tarifas altas.
The practice of "exclusive agreements", which are mostly to be found in African LDCs, stifles competition by preventing competitors from entering the market, which then results in high fees.
El número de presos políticos en el país asciende a 2.100, entre ellos la galardonada con el premio Nobel Daw Aung San Suu Kyi, y su prohibición de la transmisión de reportajes por las agencias internacionales de información sofoca las libertades políticas.
There were 2,100 political prisoners, including Nobel Laureate Daw Aung San Suu Kyi, and its barring of international media coverage stifled political freedoms.
Flynn sofoca una sonrisa.
Flynn stifles a smile.
Hugh sofocó un gemido.
Hugh stifled a groan.
Brown sofocó un gemido.
Brown stifled a moan.
Clary sofocó un chillido.
Clary stifled a scream—
Roz sofoca un alarido.
Roz stifles a scream.
Dominic sofocó una carcajada.
Dominic stifled a laugh.
Karkasy sofocó una carcajada.
Karkasy stifled a laugh.
Palamedes sofocó la risa.
Palamedes stifled a laugh.
O’Neil sofocó una sonrisa.
O'Neil stifled a smile.
Sahra sofocó sus lágrimas.
Sahra stifled her tears.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test