Traduction de "que madura" à anglaise
Exemples de traduction
nom
ardían y se combaban como plátanos maduros, despojados de vida.
they burned, then sagged like rotten bananas into limbo, leeched of life.
Porque al primer contacto de los rayos del sol sobre su rostro y sus manos, la piel empezó a quemarle como si de pronto se agravara una que madura que la noche hubiese calmado.
For the first touch of sun on face and hands burned hot, as if it suddenly aggravated a former burn that the night had soothed.
—Tienes la cara como un tomate maduro —tuvo la amabilidad de señalar Paul, lo cual sólo sirvió para que las mejillas me ardiesen más.
“Your face looks like a ripe tomato,” Paul was kind enough to point out, which only made my cheeks burn more.
Las que-maduras sufridas durante la tortura a manos de los kurdos en el Bekaatardarían mucho en curarse, aunque no tanto como las heridas emocio-nales.
The burns he'd suffered during torture at the hands of the Kurds in the Bekaa were a long way from healing, though not so long as the emotional wounds.
Un curioso realismo le hace ser consciente de su tez oscura quemada por el sol de Egipto, y de su inminente edad madura.
A curious realism informs her sense of her dark coloring, burned by the sun of Egypt, and of her aging toward meridian.
Eso fue lo correcto para mí, un considerable aumento en comparación con mis experiencias primitivas hasta la fecha: ardiente y picante, aunque conteniendo algo del dulzor de la fruta madura.
This was just the thing for me, an exaltation far above my hitherto primitive experience—burning and pungent and retaining in itself something of the sweetness of ripe fruit.
Los campos de grano se agitaban y susurraban al viento de la noche: no habían ardido, quizá no fuesen combustibles todavía, puesto que aún no estaban maduros y listos para la cosecha, sino verdes.
The grain fields tossed and whispered in the rising night wind. They hadn’t burned and perhaps weren’t combustible yet. Not yet brown and ready to harvest, but still green.
nuestro pastor adjunto, el reverendo Foster —aunque arde de celo misionero— es impaciente con las zozobras de un hombre maduro como yo, que vive con tanto confort en Forest Hill.
and our priest associate, the Rev. Mr. Foster-although he burns with missionary zeal-is impatient with the fretting of a middle-aged man like myself, who lives in such comfort in the Forest Hill part of town.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test