Traduction de "que devastan" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Las tormentas y los tifones, los huracanes y los ciclones las devastan.
Storms and typhoons, hurricanes and cyclones devastate them.
El número de desastres que devastan poblaciones y destruyen bienes económicos y sociales continúa aumentando.
1. Disasters continue to grow in number, devastating populations and destroying economic and social assets.
Tampoco podemos permanecer ociosos mientras las enfermedades infecciosas devastan a las comunidades pobres.
Nor can we stand idly by while infectious diseases cut a devastating swath through the communities of the poor.
Aun las sanciones selectivas devastan la vida de los ciudadanos ordinarios, tanto en los países sancionados como en terceros países.
72. Even targeted sanctions devastated the lives of ordinary citizens, in both targeted and third countries.
Las epidemias que se introducen de fuera devastan con rapidez unos ecosistemas frágiles.
Epidemics introduced from outside quickly devastate fragile ecosystems.
Se trata de una decisión que salva vidas y que permite a los países más pobres enfrentar las enfermedades que devastan a sus pueblos.
This is a life-saving decision that allows poorer countries to deal with diseases that devastate their people.
Las tormentas de polvo y arena devastan las tierras agrícolas y las infraestructuras.
Dust and sandstorms are devastating agricultural land and infrastructures.
El Salvador expresa su preocupación por la supervivencia de conflictos que devastan a algunas zonas del mundo.
El Salvador expresses its concern over the continued existence of conflicts that are devastating some parts of the world.
También se está registrando un mayor número de incidentes de ataques contra escuelas, clínicas y sus instalaciones y personal, que devastan la vida de cientos y miles de niños afganos.
Similarly, more incidents of attacks on schools, clinics and their facilities and staff are witnessed, devastating the lives of hundreds and thousands of Afghan children.
—¿Y los huracanes, a veces terribles, que devastan el océano?
—And the hurricanes, sometimes terrible, that devastate the ocean?
En muy pocos minutos se devastan regiones enteras, derribando incluso ciudades.
It takes a few minutes to devastate regions whole and overthrow even cities.
los saltos de viento parece que han cesado, los huracanes que devastan estas regiones son terribles, pero su duración ordinariamente es breve.
The hurricanes that devastate these regions are terrible, but their duration is usually short.
Dos enormes chillidos nos devastan sobre las sábanas del enorme campo de batalla que es la cama salpicada de ardor.
Two long cries devastate us as we fall on the sheets, that immense combat zone which is the bed splattered with our ardor.
Las casas, a causa de los espantosos huracanes que devastan aquellas tierras, no tienen más que un solo piso y están construidas con una piedra de especie porosa parecida a la pómez, pero que resiste a la furia de los vientos.
The houses, because of the terrible hurricanes that devastate those land, they have no more than a single floor and are built with a stone of porous species similar to pumice, but resistant to the fury of winds.
Quienes piensan así son víctimas de una confusión que, aunque explicable y bastante extendida, resulta gravísima a la hora de formular juicios sobre conflictos de sesgo religioso como los que devastan la ex Yugoslavia o mantienen en perpetua efervescencia a Irlanda del Norte e Israel.
Those who believe in this incompatibility are victims of a confusion that, though explicable and quite common, has serious consequences when judgments must be made about conflicts with religious roots, like those still troubling Northern Ireland and Israel or devastating the former Yugoslavia.
Se pregunta si podrían escribir canciones con objetivos mucho más específicos: los políticos corruptos e ineptos, los fundamentalistas de diferentes religiones, las multinacionales del comercio en la web, los gigantes de la comunicación, las compañías petrolíferas y las de tabaco, los fabricantes de armas, los grandes bancos que secuestran el dinero de los ciudadanos, los conglomerados que devastan y saquean el planeta.
He asks himself if they could write songs with much more specific targets: corrupt and incapable politicians, fundamentalists of various religions, multinational corporations of online shopping, communications giants, oil and tobacco companies, weapons manufacturers, great banks that sequester the people’s money, conglomerates that devastate and sack the planet.
El carácter especial de los conflictos que devastan al mundo de hoy hace que esas minas sean aún más peligrosas, pues la mayoría de esos conflictos no enfrenta ya a los Estados, sino que se producen en el interior de las naciones.
15. The special nature of the conflicts ravaging the world today makes these mines even more dangerous. For most of these conflicts no longer take place between States, but within nations.
Las principales enfermedades no transmisibles que devastan a nuestra población son las enfermedades cardiovasculares, la diabetes mellitus, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas, las hemoglobinopatías, en especial la anemia falciforme, los trastornos de salud mental, las lesiones causadas por los accidentes de tráfico, la violencia, y su morbilidad es diferente en cada país.
The major NCDs ravaging our populations include cardiovascular diseases, diabetes mellitus, cancers, chronic respiratory diseases, hemoglobulinopathies, especially sickle cell disease, mental health disorders, road traffic injuries, violence, with morbidity varying from country to country.
78. La oradora pregunta si se han adoptado medidas destinadas a preparar a la población y sobre todo a los niños para los ciclones que periódicamente devastan Samoa.
78. It would be useful to know whether there were any measures to prepare the population, particularly children, for the cyclones that periodically ravaged Samoa.
Insta enérgicamente a la comunidad internacional a que haga todo lo que esté a su alcance para que esos países entiendan la acuciante necesidad de levantar esas injustas sanciones, que sólo sirven para empobrecer a los más pobres y enriquecer a los más ricos y que devastan a los sectores más vulnerables de la sociedad.
It strongly urges the international community to do everything in its power to make these countries understand the pressing need to lift these unjust sanctions, which only impoverish the poorest and enrich the richest — measures that ravage the most vulnerable sectors of society.
El VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis devastan a las partes más dinámicas de nuestra población.
HIV/AIDS, malaria and tuberculosis ravage the most dynamic parts of the population.
En nombre de vuestro padre incinerado y ahora más allá de las estrellas, y en nombre de vuestra abuela, cuyos ojos son también los míos, pensad en Quarmall, pensad en la seguridad de vuestro reino y en cómo vuestras guerras lo devastan.
In the name of your father burned and beyond the stars, and in the name of your grandmother whose eyes I too bear, think of Quarmall! Think of the security of this your kingdom and of how your wars ravage her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test