Traduction de "que desplazan" à anglaise
Exemples de traduction
Cavando y roturando se revuelven o desplazan los sedimentos o el manto de algas.
Digging and ploughing turn over or displace the sediments or algal mat.
Las familias se desplazan debido a la industrialización, construcción de diques y degradación del medio ambiente;
Families are displaced due to industrialization, construction of dams and environmental degradation;
En algunos casos, los enfoques preventivos de la gobernanza de los riesgos desplazan la innovación tecnológica o se adelantan a ella.
In some cases, precautionary approaches to risk governance displace or forestall technological innovation.
Todos los años, los conflictos o la persecución también desplazan a un gran número de personas dentro de sus propios países.
23. Every year, large numbers of people are also displaced within their own countries by conflicts or persecution.
Las disposiciones de los tratados fiscales no desplazan por completo a las disposiciones de la legislación nacional.
39. The provisions of tax treaties do not displace the provisions of domestic law entirely.
Si se importan, los neumáticos usados desplazan a los abastecedores nacionales de cubiertas.
If imported, used tyres displace domestic suppliers of casings.
4. Las personas desplazan a otras a causa del odio o para obtener un beneficio personal.
4. People displace other people because of hatred or for personal profit.
Los desastres desplazan a todavía más personas, y esa tendencia se acentuará como resultado del cambio climático.
Disasters displace even more people and the effects of climate change will exacerbate this trend.
En promedio se desplazan 521 personas al día.
On average, 521 individuals are displaced every day.
No obstante, los desastres naturales probablemente desplazan a un número equivalente o incluso mayor de personas.
Yet, natural disasters probably displace an equivalent or even higher number of people.
—Porque el peso del agua que desplazan los hace más livianos.
“Because they’re lighter by the weight of the water they displace.”
y los trenes inmóviles que bruscamente se desplazan y ya no es el andén,
and the motionless trains that are suddenly displaced and it’s no longer the platform,
Y, si yo tengo razón y él no, entonces los barcos de carga no valdrán ni el agua que desplazan.
And if I’m right and he’s wrong, then cargo ships won’t be worth the water they displace.
18 Todos los acontecimientos se desplazan en las dos direcciones temporales igual y de forma simultánea.
18 All events displace in both temporal directions simultaneously and equally.
Aunque las artes liberales no sirvieron de nada, siempre proporcionarían metáforas por el pensamiento que desplazan.
If the liberal arts do nothing else, they provide engaging metaphors for the thinking they displace.
Las cicatrices de la última erupción siguen resultando evidentes: recorren de arriba abajo la montaña, desplazan la vegetación y desfiguran el paisaje a sus pies. —Es alucinante.
the scars of the last eruption are still obvious, running down the mountain, displacing the forest and defacing the landscape beneath it. “This is amazing.
En un extremo de ese sepulcro, de modo que sus curiosas raíces desplazan los manchados bloques de mármol pentélico, crece un olivo asombrosamente grande y de formas repugnantes;
At one end of that tomb, its curious roots displacing the time-stained blocks of Panhellic marble, grows an unnaturally large olive tree of oddly repellent shape;
De los diez terremotos más intensos que ocurren en una época determinada en toda la superficie del planeta, tres o cuatro se producen en las Aleutianas o cerca de ellas; algunos de los más destructivos son los que se originan en el seno del océano, a gran profundidad, porque provocan unos tremendos deslizamientos de tierras que desplazan millones de toneladas de suelo submarino.
In any century, considering the entire surface of the earth, of all the earthquakes that occur, three or four out of the ten most powerful will occur along the Aleutians or close to them, and some of the most destructive are those which take place deep within the bosom of the ocean, for then landslides of gigantic dimension displace millions of tons of submarine earth.
Últimamente he llegado a creer que el proceso de envejecer consiste, en esencia, en una redacción despiadada y continua, de tal suerte que la novela de la experiencia personal —a los diecinueve años, una urdimbre enorme e indisciplinada, intensamente comentada en páginas sin ilación lógica— a los cuarenta se habrá convertido en una historia totalmente convencional de vida provinciana, y a los sesenta se verá reducida a una de esas obras incisivas, «minimalistas», en las que la ironía y los juegos de palabras desplazan a la «trama» (vocablo que pongo entre comillas porque Flint lo detestaba).
Lately I’ve come to believe that the process of growing older is essentially one of ruthless and continual editing, so that the novel of one’s experience—at nineteen a huge and undisciplined mess, heavily annotated, the pages out of sequence—will by forty have resolved itself into a fairly conventional tale of provincial life, and by sixty be reduced to one of those incisive, “minimalist” works in which irony and wordplay displace “plot” (a word I put in quotation marks because Flint loathed it).
Recuerdo y saboreo todo esto porque El Príncipe, la obra que tú estudias por indicación de tu profesor Sanginés, fue recibida en 1513 como una obra del Diablo (Nicolás Maquiavelo, Old Nick, el Demonio, el sosías de Belcebú, Belial, Azazel, Mefisto, Asmodeo, Satanás, el Deva, el Cacodemonio, el Maligno, el Tentador, y más familiarmente, Viejo Nick pero también Viejo Harry, Viejo Ned, el Dickens, el Rasguño, el Príncipe de las Tinieblas), todo porque traje la luz al quehacer político, a nadie engañé, les dije así son las cosas, les guste o no, no es juicio moral mío, son realidades políticas nuestras, léanme con seriedad, no me inspiran las tinieblas sino la luz, aprendan que un buen gobierno sólo se acuerda con la calidad del tiempo y el mal gobierno se opone al espíritu del tiempo, aprendan que los gobiernos antiguos son seguros y manipulables y que los gobiernos nuevos son peligrosos porque desplazan a las autoridades de los gobiernos anteriores y dejan insatisfechos a sus partidarios que creyeron que con el poder obtendrían todo lo que sólo se puede dar con cuentagotas, en la tensión entre la legitimidad del origen que no asegura, para nada, la legitimidad del ejercicio… ¿Para qué sigo?
I remember and savor all this because The Prince, the work you’re studying on the instructions of your Professor Sanginés, was received in 1513 as the work of the Devil (Niccolò Machiavelli, Old Nick, the Demon, the double of Beelzebub, Belial, Azazel, Mephistopheles, Asmodeus, Satan, the Deva, the Cacodemon, the Evil One, the Tempter, and more familiarly, not only Old Nick but also Old Harry, Old Ned, the Dickens, Old Scratch, the Prince of Darkness), all because I brought light to the business of politics, deceived no one, told them this is the way things are, like it or not, it isn’t a moral judgment of mine, these are our political realities, read me seriously, I am inspired not by darkness but by light, learn that a good government is in accord only with the nature of the time and a bad government is opposed to the spirit of the time, learn that old governments are secure and manageable and new governments dangerous because they displace the authorities of previous governments and leave their own followers dissatisfied because they thought with power they would obtain everything that can be given only with an eyedropper in the tension between the legitimacy of its origin, which in no way assures the legitimacy of its exercise … Why go on?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test