Traduction de "publicaba" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
La Revista se publicaba dos veces por año.
The Review was published twice yearly.
Anteriormente, la Oficina Nacional de Integración publicaba este libro.
The book was previously published by the National Integration Office.
Con respecto a la transparencia, se habían producido grandes cambios: el FMI ya publicaba casi todo, a diferencia de hace cinco años, cuando no publicaba casi nada.
On transparency, there had been major changes: IMF now published almost everything, as opposed to five years ago, when it published almost nothing.
En Ucrania alrededor del 40% de la prensa se publicaba en ruso.
About 40 per cent of printed mass media in Ukraine is published in Russian.
La Convención se publicaba allí íntegramente en islandés e inglés.
The Convention was published there in its entirety in Icelandic and English.
El Banco publicaba una lista mensual de proyectos admisibles para su financiación.
The bank published a monthly list of projects eligible for funding.
Asimismo daba orientaciones y publicaba los resultados de sus investigaciones para contribuir al logro de sus objetivos.
It published guidance and research promoting its objectives.
El Comité publicaba su decisión.
The Committee published its decision.
Gabe publicaba historias sobre nuestra comunidad.
Gabe published stories about our community.
El cual se publicaba una vez al mes.
Published once a month.
¿Se publicaba entonces Reader´s Digest?
Did they publish a Reader's Digest way back then?
Mi padre publicaba un periódico.
My father published a newspaper.
Elliott publicaba la revista Sapphire.
Elliott published Sapphire magazine.
Publicaba muchas cosas, con tópicos variados.
She published a lot, on variety of topics.
Papá publicaba su primera novela.
Dad had just published his first novel.
-...y los publicaba con un seudónimo. -¿Cuál?
And published them under a pseudonym.
Publicaba cada año.
He published every year.
Cuando tenía su edad publicaba.
When I was your age, I published.
publicaba artículos sobre política;
publishing policy papers;
Para cuando las publicabas, ya no importaban.
By the time you published them they were irrelevant.
El Arbeiterzeitung se publicaba clandestinamente.
Arbeiterzeitung was being published clandestinely.
Bueno, pero publicaba en Egin.
Sure, but he published in Egin.
Publicaba bajo el nombre «A.
She published under the name “A.
Publicabas tus libros como B.
You published your books as by B.
su escritura especial se publicaba en revistas.
his special writing was published in magazines.
Todavía no se publicaba la fotografía de Pierrot.
The photograph of Pierrot had not been published yet.
Las publicaba, como siempre pensó hacerlo.
He published it instead, as he had always intended to do.
verbe
Todos los años presentaba al Presidente de la Asamblea Popular Nacional un informe sobre la situación de los derechos humanos, que se publicaba dos meses después.
It submitted an annual report on the human rights situation to the President of the National People's Assembly, which was made public two months afterwards.
El municipio estuvo de acuerdo con la publicación en idioma árabe, con arreglo a su práctica habitual y exactamente de la misma manera en que se publicaba para el público de habla hebrea.
The Municipality agreed to advertise for the Arabic speaking public, pursuant to their customary practice and in the exact same manner as advertised for the Hebrew speaking public.
Gastos de producción de la información públicab
Operational mapsb Public information production costsb
12. Programas de información públicab
12. Public information programmesb
Hasta se censuraban las imprentas ucranianas, para que no imprimieran nada que disintiera de lo que se publicaba en la Gran Rusia.
Even the Ukrainian presses were censored, to ensure they printed nothing that disagreed with Great Russian publications.
En la página doblada se publicaba una encuesta según la cual más franceses estaban satisfechos con su vida en este mes que en el pasado.
the page he had folded back carried the results of a public-opinion poll, according to which more Frenchmen were satisfied with their lives than according to last month’s poll.
El Daily Herald publicaba editoriales severos que advertían al público de que en las carreras de galgos se daba «una decadencia moral que derivaba del ocio pasivo».
Stern editorials in the Daily Herald were warning the public that there existed in greyhound racing “a moral decline that derived from passive leisure.”
Estos cuentos eran lo primero que se publicaba después de Un padre judío, en 1959, y, aunque eran simples, revelaban cierta claridad y serenidad que no habían sido características de mi estilo hasta ese momento;
They constituted the first fiction of mine in print since the publication of A Jewish Father in 1959. The three stories, simple though they were, demonstrated a certain clarity and calm that had not been the hallmark of my writing over the previous years;
Ridículo, tal vez, dado lo seguro que estaba de que las cámaras de televisión recogían continuamente mi imagen y que el Daily News publicaba a diario mis progresos, pero téngase en cuenta que no estoy arguyendo que desde mi transformación haya sido un modelo de «conducta responsable de adulto maduro».
Ridiculous perhaps, given how sure I was that my image was being mercilessly recorded by television cameras and my daily progress publicized in the Daily News, but then I am not arguing that since my transformation I have been a model of Mature Adult Responsible Behavior.
Por otro lado, al mismo tiempo que se publicaba El señor de los anillos, William Golding lanzaba las fábulas El señor de las moscas (1954) y Los herederos (1955), cuyo significado Golding resumió convenientemente para los comentaristas en un ensayo posterior, «Fable», en su colección The Hot Gates:
Meanwhile, at exactly the same time as the publication of The Lord of the Rings William Golding was bringing out his fables, Lord of the Flies (1954), and The Inheritors (1955), the meaning of which Golding conveniently summarized for commentators in a later essay, ‘Fable’, in his collection The Hot Gates:
verbe
3. El 17 de abril de 1993, la revista Babil publicaba el siguiente titular en primera página sobre el aniversario de la liberación de la localidad "iraquí" de Fao: "Fao - Kuwait, Liberación Permanente, Dios Mediante".
3. On 17 April 1993, the magazine Babil printed the following page-one banner headline on the anniversary of the liberation of "Iraqi" Fao: "Fao - Kuwait - Permanent Liberation, God Willing".
Puede que lo hiciera, pero Carter publicaba noticias falsas, fotos falsas, y editoriales llenos de mentiras: ¿"Por qué luchamos por Inglaterra"?
Well, maybe I did, but Carter was printing phony news, fake pictures and lying editorials, like, "Why are we fighting England's battles?
Ud. sabía que me buscaba la ruina si publicaba esta foto.
What's the matter? You knew I'd be in a jam the minute this picture was printed.
Aunque publicaba estos cuentos, Talleyrand no los creía.
While printing these stories, Talleyrand did not believe them.
El Radio, como los demás periódicos en yiddish, publicaba por entregas novelas de suspense.
The Radio, like the other Yiddish newspapers, printed suspense novels.
El periódico local publicaba un calendario que indicaba cuándo y dónde contemplarlo mejor.
The local paper used to print a timetable, indicating where best to catch it and when.
Cuando secuestraron a Catriona y Adam, controlábamos hasta cierto punto lo que se publicaba o se difundía en los medios.
When Catriona and Adam were kidnapped, to a large extent we controlled what was printed and broadcast.
—A Wilde no le gustaba lo que yo publicaba en mi revista, y me puso como un trapo sucio desde el púlpito.
“Wilde didn’t like what I printed in my magazine so he lambasted me from his pulpit.
El periódico yiddish que leíamos en nuestra casa publicaba a menudo artículos sobre Edison, el inventor del fonógrafo.
The Yiddish newspaper read in our house often printed articles about Edison, the inventor of the phonograph.
verbe
Al saber que se hallaban arrestados un joven distinguido y una cupletista, París y Francia entera se sorprendieron dolorosamente. Exaltada por las narraciones trágicas que publicaba la Prensa, exigía «la opinión» que la ley arrastrase al pretorio a los feroces anarquistas, rebosantes de asesinatos y de incendios, pero no comprendía que se cebara en la esfera del arte y de las elegancias.
      On hearing of the arrest of a music-hall singer and of a young man of fashion, both Paris and the provinces felt painful surprise. Deeply stirred by the tragic-accounts which the leading newspapers were bringing out, the general idea was that the sort of people the authorities ought to bring to justice were ferocious anarchists, all reeking and dripping from deeds of blood and arson; but they failed to understand what the world of Art and Fashion should have to do with such things.
verbe
publicaba un boletín e integraba un comité tras otro.
she put out a newsletter and belonged to one committee after another.
SST, que publicaba los discos de Black Flag, Minutemen, Hüsker Dü y Meat Puppets, era ideal para nosotros.
SST, who put out records by Black Flag, the Minutemen, Hüsker Dü, and the Meat Puppets, was ideal for us.
Cuando Leonard Zagami me aceptó como autor, yo tenía veinticinco años y él cuarenta, y Raven House era una editorial prestigiosa que publicaba una veintena de libros al año.
WHEN LEONARD ZAGAMI TOOK ME on as one of his authors, I was twenty-five, he was forty, and Raven House was a high-class specialty press that put out a couple dozen books a year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test